Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Əgər doğru danışanlardansınızsa, (bir xəbər verin görək) bu fəth (Məkkənin fəthi, Bədr vuruşu, yaxud qiyamət günü) nə vaxt olacaqdır? – deyə soruşarlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I oni govore: \"Kad će već jednom ta pobjeda, ako istinu govorite?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I govore: "Kad će ova pobjeda, ako ste istiniti?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「這種判決甚麼時候實現呢?如果你們是說實話的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen tot de ware geloovigen: wanneer zal deze beslissing tusschen ons plaats hebben, indien gij de waarheid spreekt?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىگويند: اگر راست مىگوييد اين روز داورى كى خواهد بود؟(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان میگویند: «اگر راست میگویید، این پیروزی شما کی خواهد بود؟!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [مشرکان از روی مسخره به مؤمنان] می گویند: اگر راست می گویید این فتح و پیروزی [که به خود وعده می دهید و به آن دلخوش هستید] کی خواهد بود؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران میگویند: این فتح و گشایش (یعنی روز قیامت یا فتح مکه به دست مسلمین که وعد و وعید میدهید) کی خواهد بود اگر راست میگویید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «A quand cette victoire, si vous êtes véridiques?»
Montada
Montada
Ils disent : « À quand donc cette victoire, si ce que vous dites est vrai ? »
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils demandent : « Quand donc sera prononcé ce jugement que vous nous promettez, si vous dites la vérité ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: "Wann wird dieser Sieg kommen, wenn ihr die Wahrheit redet?"
Und sie sagen: "Wann ist dieser Sieg, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: "Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie sagen: "Wann dieser Sieg (wird eintreten), wenn ihr seid wahrhaftig?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã cẽwa, "Yaushe wannan hukunci yake, aukuwa idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan mereka bertanya: \"Bilakah kemenangan itu (datang) jika kamu memang orang-orang yang benar?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E dicono: «Quando verrà questa vittoria, se siete veridici?»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Loro dicono: “Quando verrà il Giudizio, se dici il vero?”
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは,「もしあなたがたが言うことが真実ならば勝利はいつ来るのですか。」と言う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറയുന്നു: എപ്പോഴാണ് ഈ തീരുമാനം? ( പറയൂ ) നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E perguntam: Quando chegará essa vitória, se estiverdes certos?
E dizem: "Quando será esta sentença, se sois verídicos?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они говорят: \"Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И они спрашивают: \"Когда же настанет решение [спора между вами и нами], если вы говорите правду?\
V. Porokhova
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Когда же будет этому развязка, ■ Если вы правду говорите?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چون ٿا تہ، جيڪڏھن اوھين سچا آھيو تہ اِھو فيصلو ڪڏھن ٿيندو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y dicen: «¿Para cuándo ese fallo, si es verdad lo que decís?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y dicen: «¿Cuándo será esa victoria, si decís la verdad?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y preguntan [a los creyentes]: "¿Cuándo llegará el Día del Juicio, si es que dicen la verdad?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр әйтәләр: \"Кыямәтнең ачылу көне кайчан була, безгә хәбәр бирегез, әгәр дөрес әйтүчеләрдән булсагыз?\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir de soruyorlar: \"Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Eğer doğru söyleyenlerden iseniz bu hüküm ne zaman gerçekleşecek? diyorlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کہتے ہیں: یہ فیصلہ (کا دن) کب ہوگا اگر تم سچے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں اگر تم سچے ہو تو یہ فیصلہ کب ہوگا؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کہتے ہیں یہ فیصلہ کب ہوگا اگر تم سچے ہو (ف۵۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ phủ nhận sự Phục Sinh hối thúc sự trừng phạt) nói: “Vậy bao giờ sự trừng phạt này sẽ đến nếu các người nói thật?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì ń wí pé: “Ìgbà wo ni Ìdájọ́ yìí máa ṣẹlẹ̀ tí ẹ bá jẹ́ olódodo?”