Chapter 32, Verse 25

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Həqiqətən, sənin Rəbbin onların (mö’minlərlə kafirlərin) arasında qiyamət günü ixtilafda olduqları (dini) məsələlər barədə hökm verəcəkdir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Gospodar tvoj će među njima na Sudnjem danu presuditi u onome oko čega su se razilazili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Gospodar tvoj - On će presuditi među njima na Dan kijameta o onom u čemu su se razilazili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
復活日,你的主必定判決他們所爭論的是非。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, uw Heer zal tusschen hen richten op den dag der opstanding, nopens datgene, waaromtrent zij hebben verschild.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند تو حتماً روز قيامت در مورد چيزهايى كه در آن اختلاف داشتند، بين آن‌ها قضاوت خواهد كرد.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
البتّه پروردگار تو میان آنان روز قیامت در آنچه اختلاف داشتند داوری می‌کند (و هر کس را به سزای اعمالش می‌رساند)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
یقیناً پروردگارت روز قیامت، خود میان آنان درباره آنچه همواره در آن اختلاف می کردند، داوری خواهد کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته خدای تو به روز قیامت در آنچه این مردم (از آیات و احکام الهی) اختلاف کلمه می‌انگیختند حکم خواهد کرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ton Seigneur, c'est Lui qui décidera entre eux, au Jour de la Résurrection, de ce sur quoi ils divergeaient.
Montada Montada
C’est ton Seigneur Qui, Lui, le Jour de la Résurrection, tranchera entre eux sur tout ce qui était cause de leurs divergences.
Rashid Maash Rashid Maash
Ton Seigneur tranchera assurément leurs différends le Jour de la résurrection.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, dein Herr ist es, Der zwischen ihnen am Tage der Auferstehung über das richten wird, worüber sie uneinig waren.
Gewiß, dein HERR ist Derjenige, Der zwischen ihnen am Tag der Auferstehung richten wird über das, worüber sie uneins zu sein pflegten.
Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das entscheiden, worüber sie uneinig waren.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, dein Herr, er wird entscheiden zwischen ihnen (am) Tag der Auferstehung über das, sie waren worüber uneinig.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Ubangijinka shĩ ne zai rarrabe a tsakãninsu a Rãnar ¡iyãma a cikin abin da suka kasance sunã sãɓa wa jũna a cikinsa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Tuhanmu Dialah yang memberikan keputusan di antara mereka pada hari kiamat tentang apa yang selalu mereka perselisihkan padanya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità il tuo Signore nel Giorno della Resurrezione giudicherà tra loro, a proposito delle loro divergenze.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, il tuo Signore giudicherà tra di loro nel Giorno del Giudizio in ciò in cui differiscono.

Japanese

Japanese Japanese
本当にあなたの主は,かれらが意見を異にしていたことに関して,審判の日にかれらの間を裁決なされる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ഭിന്നത പുലര്‍ത്തിയിരുന്ന വിഷയങ്ങളില്‍ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ തന്നെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കുന്നതാണ്‌; തീര്‍ച്ച.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Certamente teu Senhor julgará entre eles, no Dia da Ressurreição, quanto àquilo a respeito do quê divergiam
Por certo, teu Senhor decidirá, entre eles, no Dia da Ressurreição, naquilo de que discrepavam.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, твой Господь рассудит между сынами Исраила в День воскресения в том, в чем они расходились.
V. Porokhova V. Porokhova
В День Воскресения (на Суд) ■ Господь твой, истинно, рассудит между ними ■ Все то, в чем разошлись они.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ تنھنجو پالڻھار ئي قيامت جي ڏينھن سندن وچ ۾ اُنھيءَ (ڳالھ) جو نبيرو ڪندو، جنھن بابت جھڳڙو ڪندا ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tu Señor fallará entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, tu Señor es Quien juzgará entre ellos el Día del Levantamiento sobre aquello en lo que mantenían diferencias.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tu Señor juzgará entre ellos el Día de la Resurrección acerca de lo que discrepaban.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, Раббың аларның дин эшләрендә ихтыйлаф киткән нәрсәләрендә кыямәт көнне хак белән ялганны аерыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kuşkusuz, Rabbin, evet O, ihtilaf edip durdukları hususlarda onların arasını ayıracaktır.
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz Rabbin, hakkında ayrılığa düştükleri konularda kıyamet günü aralarında hüküm verecektir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Muhakkak ki Rabbin, ihtilâf etmekte oldukları şeyler hakkında kıyamet günü onların aralarında hükmedecektir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک آپ کا رب ہی ان لوگوں کے درمیان قیامت کے دن ان (باتوں) کا فیصلہ فرما دے گا جن میں وہ اختلاف کیا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلاشبہ تمہارا پروردگار ان میں جن باتوں میں وہ اختلاف کرتے تھے۔ قیامت کے روز فیصلہ کر دے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک تمہارا رب ان میں فیصلہ کردے گا (ف۴۸) قیامت کے دن جس بات میں اختلاف کرتے تھے (ف۴۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật vào Ngày Tận Thế, Thượng Đế của Ngươi (hỡi Thiên Sứ) sẽ xét xử giữa họ về những điều mà họ đã thường tranh chấp trong Kinh Sách.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Olúwa rẹ, Ó máa ṣe ìdájọ́ láààrin wọn ní Ọjọ́ Àjíǹde nípa ohun tí wọ́n ń yapa-ẹnu lórí rẹ̀.