Chapter 3, Verse 74

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) Öz ne’mətini istədiyi şəxsə aid edər. Allah böyük kərəm sahibidir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On Svojom milošću naročito daruje onoga koga hoće. – A Allahova blagodat je velika!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Posebno odabire milosti Svojoj koga hoće; a Allah je Posjednik blagodati velike.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他為自己的慈恩而特選他所意欲的人。真主是有宏恩的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij zal zijne barmhartigheid verleenen aan wien hij wil; want God bezit groote genade.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس را كه بخواهد به رحمت خود اختصاص مى‌دهد. خدا صاحب فضل بزرگ است.(74)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر کس را بخواهد، ویژه رحمت خود می‌کند؛ و خداوند، دارای مواهب عظیم است.»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هر که را بخواهد، به رحمت خود اختصاص می دهد و خدا دارای فضل بزرگ است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را مشیّت او تعلّق بگیرد مخصوص به فضل و رحمت خود گرداند، و خدا را فضل و رحمت بی‌منتهاست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense.
Montada Montada
Il réserve Sa miséricorde exclusivement à qui Il veut. Car Allah est le Détenteur de la grâce infinie.
Rashid Maash Rashid Maash
Allah réserve Ses grâces infinies à qui Il veut. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er zeichnet mit Seiner Barmherzigkeit aus, wen Er will. Und Allah ist voll großer Huld."
ER bevorzugt mit Seiner Gnade, wen ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst.
Er zeichnet mit Seinem Erbarmen aus, wen Er will, und Allah besitzt große Huld.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Zeichnet aus mit seinem Erbarmen wen er will und Allah (ist) voll der Huld. großartigen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yanã keɓance wanda Ya so da rahamarSa, kuma Allah Ma'abucin falala ne, Mai girma.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah menentukan rahmat-Nya (kenabian) kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan Allah mempunyai karunia yang besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Riserva la Sua misercordia a chi vuole Lui, Allah possiede la grazia più grande\".
Safi Kaskas Safi Kaskas
Per la Sua misericordia, Egli sceglie specialmente chi vuole, perché Dio è il Signore di una grazia illimitata.

Japanese

Japanese Japanese
かれは御心に適う者を,引き立て慈悲を御与えになる。アッラーは,偉大な施恩の主であられる。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരോട്‌ അവന്‍ പ്രത്യേകം കരുണ കാണിക്കുന്നു. അല്ലാഹു മഹത്തായ അനുഗ്രഹം ചെയ്യുന്നവനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ele agracia, com a Sua misericórdia, exclusivamente a quem Lhe apraz, porque Deus é Agraciante por excelência.
Ele privilegia, com Sua misericórdia, a quem quer. E Allah é Possuidor do magnífico favor.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он избирает для Своей милости, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
V. Porokhova V. Porokhova
Он избирает милостью Своей, кого захочет, - ■ Безмерной щедрости Владыка!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي وڻيس تنھنکي پنھنجيءَ ٻاجھ سان خاص ڪندو آھي، ۽ الله وڏي فضل وارو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Particulariza con Su misericordia a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Distingue con Su misericordia a quien Él quiere. Dios es el dueño del Favor Inmenso.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Favorece con Su misericordia a quien Él quiere. Dios es poseedor del favor inmenso.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ үзенең рәхмәтенә теләгән кешеләрен хаслар. Аллаһ олугъ фазыйләт иясе.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rahmetini dilediğine özgüler. Allah, büyük lütfun sahibidir.
Sha'aban British Sha'aban British
Rahmetini dilediğine has kılar. Allah, büyük lütuf sahibidir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت کے ساتھ خاص فرما لیتا ہے، اور اﷲ بڑے فضل والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ اپنی رحمت سے جس کو چاہتا ہے خاص کر لیتا ہے اور خدا بڑے فضل کا مالک ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنی رحمت سے (ف۱۴۰) خاص کرتا ہے جسے چاہے (ف۱۴۱) اور اللہ بڑے فضل والا ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngài đặc biệt dành hồng ân của Ngài cho người nào Ngài muốn. Quả thật, Allah có hồng ân vĩ đại.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu) ń fi ìkẹ́ Rẹ̀[1] ṣa ẹni tí Ó bá fẹ́ lẹ́ṣà. Allāhu ni Olóore ńlá.