Chapter 3, Verse 43

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ya Məryəm, öz Rəbbinə itaət et, səcdəyə qapan və rüku edənlərlə birlikdə rüku et! (Namaz qılanlarla bir yerdə namaz qıl!)”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
O Merjema, budi poslušna svome Gospodaru i licem na tle padaj i sa onima koji molitvu obavljaju i ti obavljaj!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
O Merjem! Pokori se Gospodaru svom i padaj na sedždu i čini ruku' sa onima koji čine ruku'."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
麥爾彥啊!你當順服你的主,你當叩頭,你當與鞠躬的人一同鞠躬。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
O Maria! wees uwen Heer onderdanig; vereer hem en kniel neder met hem, die voor hem nederknielen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى مريم، از خداوندت اطاعت كن و سجده كن و با ركوع‌روندگان به ركوع برو.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای مریم! (به شکرانه این نعمت) برای پروردگار خود، خضوع کن و سجده بجا آور! و با رکوع‌کنندگان، رکوع کن!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ای مریم! فروتنانه برای پروردگارت به طاعت برخیز و سجده به جای آور و با رکوع کنندگان رکوع کن.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ای مریم، فرمانبردار خدا باش و نماز را با اهل طاعت به جای آر.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
«O Marie, obéis à Ton Seigneur, prosterne-toi, et incline-toi avec ceux qui s'inclinent».
Montada Montada
« Ô Marie ! obéis humblement à ton Seigneur, prosterne-toi, et incline-toi avec ceux qui s’inclinent. »
Rashid Maash Rashid Maash
Marie ! Dévoue-toi humblement à ton Seigneur, prosterne-toi et sois du nombre de ceux qui s’inclinent en prière. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O Maria, sei vor deinem Herrn voller Andacht und wirf dich nieder und beuge dich mit den Sich- Beugenden."
Maryam! Zolle deinem HERRN Gehorsam, vollziehe Sudschud und vollziehe Ruku' mit den Ruku'-Vollziehenden."
O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich zusammen mit den sich Verbeugenden."
Word by Word Word by Word (JA2022)
"O Maryam, sei demütig ergeben zu deinem Herren und wirf dich nieder und verbeuge dich mit den Sich-verbeugenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã Maryamu! Ki yi ƙanƙan da kai ga Ubangijinki, kuma ki yi sujada, kuma ki yi rukũ'i tãre da mãsu rukũ'i."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Hai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu, sujud dan ruku'lah bersama orang-orang yang ruku'.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
O Maria, sii devota al tuo Signore, prosternati e inchinati con coloro che si inchinano \".
Safi Kaskas Safi Kaskas
O Maria! Adora il tuo Signore con devozione, prostrati e inchinati nella preghiera con coloro che si inchinano”.

Japanese

Japanese Japanese
「マルヤムよ,あなたの主に崇敬の誠を棒げてサジダしなさい。ルクーウ(立礼)するものと一緒にルクーウしなさい。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മര്‍യമേ, നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ നീ ഭയഭക്തി കാണിക്കുകയും, സാഷ്ടാംഗം ചെയ്യുകയും, തലകുനിക്കുന്നവരോടൊപ്പം തലകുനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ó Maria, consagra-te ao Senhor! Prostra-te e genuflecte, com os genuflexos!
"Ó Maria! Sê devota a teu Senhor e prosterna-te e curva-te com os que se curvam."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
О Марьям (Мария)! Будь смиренной перед Господом твоим, падай ниц и кланяйся вместе с теми, кто кланяется\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
О Марйам! Будь покорной Господу твоему, падай ниц и поклоняйся вместе с теми, кто поклоняется\".
V. Porokhova V. Porokhova
Марйам, благоговей пред Господом твоим! ■ Ты ниц пади пред Ним и преклони колени, ■ Как преклоняются пред Ним другие\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اي مريم! پنھنجي پالڻھار جي فرمانبرداري ڪر ۽ سجدو ڪر ۽ رڪوع ڪندڙن سان گڏجي رڪوع ڪر

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡María! ¡Ten devoción a tu Señor, prostérnate e inclínate con los que se inclinan!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«¡Oh María! ¡Se humilde ante tu Señor y prostérnate e inclínate con los que se inclinan!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡María! Conságrate a tu Señor, prostérnate e inclínate con los orantes".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
\"Ий Мәрьям, Раббыңа итагать кыл һәм рөкүгъ, сәҗдә кылып намаз укучылар белән намаз укыгыл!\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rükû edenlerle birlikte rükû et!\
Sha'aban British Sha'aban British
Ey Meryem! Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, rükû edenlerle birlikte rükû et!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ey Meryem! Rabbinin huzurunda dur; secde et, rükû' edenlerle beraber sen de rükû' et.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے مریم! تم اپنے رب کی بڑی عاجزی سے بندگی بجا لاتی رہو اور سجدہ کرو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کیا کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مریم اپنے پروردگار کی فرمانبرداری کرنا اور سجدہ کرنا اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کرنا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے مریم اپنے رب کے حضور ادب سے کھڑی ہو (ف۹۰) اور اس کے لئے سجدہ کر اور رکوع والوں کے ساتھ رکوع کر،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Hỡi Maryam! Ngươi hãy hết lòng thờ phượng Thượng Đế của ngươi, ngươi hãy quỳ lạy và cúi mình cùng với những người cúi mình (thần phục Allah).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Mọryam, tẹ̀lé àṣẹ Olúwa rẹ. Forí kanlẹ̀ fún Un. Kí o sì dáwọ́tẹ orúnkún pẹ̀lú àwọn olùdáwọ́tẹ-orúnkún (lórí ìrun).