Chapter 29, Verse 68

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allaha qarşı yalan uydurub düzəldən (Allaha şərik qoşan), özünə haqq (Qur’an və peyğəmbər) gəldikdə onu təkzib edən kəsdən daha zalım kim ola bilər?! Məgər kafirlər üçün Cəhənnəmdə yer yoxdur? (Əlbəttə, vardır! Niyə bunu dərk etmirlər?)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Džehennemu?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja laž protiv Allaha ili poriče Istinu, pošto mu dođe? Zar nije u Džehennemu boravište za nevjernike!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
假借真主的名義而造謠,或否認已降臨的真理者,誰比他還不義呢?難道火獄裡沒有孤恩者的住處嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar wie is onrechtvaardiger dan hij die eene logen tegen God uitdenkt, of de waarheid loochent, nadat die tot hem is gekomen? Is de hel niet het verblijf voor de ongeloovigen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چه كسى ظالم‌تر از كسى است كه به خدا به دروغ افترا مى‌زند، يا وقتى حق براى او ميايد منكر آن مى‌شود؟ آيا در جهنم براى افراد بى‌ايمان جا نيست؟(68)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چه کسی ستمکارتر از آن کس است که بر خدا دروغ بسته یا حق را پس از آنکه به سراغش آمده تکذیب نماید؟! آیا جایگاه کافران در دوزخ نیست؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و کیست ستمکارتر از کسی که دروغی را بر خدا ببندد [که خدا بتان را شریک خود گرفته؟] یا حق را زمانی که به سویش آمد تکذیب کند؟ آیا در دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا هیچ کس از آن که بر خدا دروغ بست و (رسول) حق را که برای (هدایت) او آمد تکذیب کرد (در عالم) ستمکارتر هست؟آیا جایگاه کافران (ستمکار) در آتش دوزخ نیست؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la Vérité quand elle lui parvient? N'est-ce pas dans l'Enfer une demeure pour les mécréants?
Montada Montada
Est-il plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah et qui ose démentir la vérité qui lui parvient ? N’y a-t-il pas dans la Géhenne une demeure pour les mécréants ?
Rashid Maash Rashid Maash
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Allah et rejette la vérité qui lui a été apportée ? N’est-il pas en la Géhenne une demeure pour les mécréants ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer ist ungerechter als jener, der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Existiert denn für die Ungläubigen keine Wohnstatt in Gahannam?
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erdichtet oder das Wahre ableugnet, nachdem es zu ihm gekommen war! Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe für die Kafir?!
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wer (ist) ungerechter, als wer ersinnt gegen Allah eine Lüge oder für Lüge erklärt die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wãne ne ya fi zãlunci bisa ga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya jingina ta ga Allah, kõ kuma ya ƙaryata gaskiya a lõkacin da ta je masa? Ashe a cikin Jahannama bãbu mazauna ga kãfirai?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah atau mendustakan yang hak tatkala yang hak itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahannam itu ada tempat bagi orang-orang yang kafir?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Chi è peggior ingiusto di colui che inventa una menzogna contro Allah o che smentisce la Verità quando essa gli è giunta? Non c'è forse nell'Inferno una dimora per i miscredenti?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Chi commette un’ingiustizia peggiore di colui che inventa menzogne contro Dio e respinge la Verità, quando viene a lui? Non c’è forse una dimora nell’Inferno per coloro che respingono il Vero?

Japanese

Japanese Japanese
アッラーに対し虚偽を捏造し,真理が(お?)されたのに,それを虚偽であるとする者よりも,酷い不義者があろうか。地獄の中には,不信心者たちの住みかがないとでも思うのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയോ, സത്യം വന്നുകിട്ടിയപ്പോള്‍ അത്‌ നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളുകയോ ചെയ്തവനെക്കാള്‍ അക്രമിയായി ആരുണ്ട്‌.? നരകത്തില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കു വാസസ്ഥലം ഇല്ലയോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Haverá alguém, mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não há, acaso, no inferno, morada para os incrédulos?
E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah, ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não há, na Geena, moradia para os renegadores da Fé?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или считает ложью истину, которая явилась к нему? Разве не в Геенне будет обитель неверующих?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Кто же несправедливее измышляющего ложь или отвергающего истину, которая перед ним? И не в аду ли поместят неверных?
V. Porokhova V. Porokhova
И есть ли нечестивее того, ■ Кто ложь возводит на Аллаха ■ Иль отвергает Истину, ■ Когда она предстала (перед ним)? ■ Неужто не в Аду - пристанище неверных?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن کان وڌيڪ ڪير ظالم آھي، جيڪو الله تي ڪوڙو ٺاھ ٺاھي يا جڏھن وٽس حق آيو، تڏھن اُن کي ڪوڙو ڄاڻي؟ ڪافرن جي جاءِ دوزخ ۾ نہ آھي ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá o que, cuando viene a él la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los infieles?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Quién es más opresor que quien inventa una mentira sobre Dios o desmiente la Verdad cuando viene a él? ¿No está en el Infierno la morada de los que niegan la Verdad?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Quién puede ser más injusto que aquel que inventa mentiras acerca de Dios o desmiente la Verdad cuando le llega? ¿Acaso no es el Infierno el destino de los que se niegan a creer [cuando la verdad se les hace evidente]?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга ялганны ифтира кылган кешедән дә залимрак кеше булырмы, яки пәйгамбәр хаклык белән килгәннән соң, пәйгамбәрне һәм Коръәнне ялганга тотучы кешедән дә залимрәк кеше булырмы? Әллә кәферләргә җәһәннәмдә урын юкмы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yalan düzüp Allah'a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı?
Sha'aban British Sha'aban British
Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirler için Cehennem'de konaklayacak yer mi yok!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah’a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اﷲ پر جھوٹا بہتان باندھے یا حق کو جھٹلا دے جب وہ اس کے پاس آپہنچے۔ کیا دوزخ میں کافروں کے لئے ٹھکانہ (مقرر) نہیں ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے ظالم کون جو خدا پر جھوٹ بہتان باندھے یا جب حق بات اُس کے پاس آئے تو اس کی تکذیب کرے۔ کیا کافروں کا ٹھکانا جہنم میں نہیں ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے (ف۱۶۵) یا حق کو جھٹلائے (ف۱۶۶) جب وہ اس کے پاس آئے، کیا جہنم میں کافروں کا ٹھکانا نہیں (ف۱۶۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thực sự còn ai sai quấy hơn kẻ đã đặt điều nói dối cho Allah hoặc còn ai sai quấy bất công hơn kẻ đã phủ nhận chân lý khi nó đến với y? Chắc chắn Hỏa Ngục sẽ là nơi cư ngụ cho đám người vô đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ta ló ṣàbòsí ju ẹni tó dá àdápa irọ́ mọ́ Allāhu, tàbí tó pe òdodo ní irọ́ nígbà tí ó dé bá a? Ṣé inú iná Jahanamọ kọ́ ni ibùgbé fún àwọn aláìgbàgbọ́ ni?