Chapter 28, Verse 33

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Mən onlardan bir nəfəri öldürmüşəm, qorxuram ki, onlar da məni öldürərlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče – \"ja sam ubio jednog njihovog čovjeka, pa se bojim da i oni mene ne ubiju.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja sam ubio od njih dušu, zato se bojim da će me ubiti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我的主啊!我確已殺過他們中的一個人,所以我怕他們殺我。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Mozes zeide: O Heer! waarlijk, ik heb een van hen gedood en ik vrees, dat zij mij ter dood zullen brengen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: خداوندا، من يك نفر از آن‌ها را كشته‌ام، مى‌ترسم مرا بكشند.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
عرض کرد: «پروردگارا! من یک تن از آنان را کشته‌ام؛ می‌ترسم مرا به قتل برسانند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! من یک نفر از آنان را کشته ام، می ترسم مرا بکشند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: پروردگارا، من از فرعونیان یک نفر را کشته‌ام و می‌ترسم که مرا به قتل رسانند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
«Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent.
Montada Montada
« Seigneur, dit Moïse, j’ai tué l’un des leurs, et je crains qu’ils ne me tuent.
Rashid Maash Rashid Maash
Moïse dit : « Je crains, Seigneur, qu’ils ne me mettent à mort pour avoir tué l’un des leurs.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Mein Herr, ich habe einen von ihnen erschlagen, und ich fürchte, sie werden mich töten.
Er sagte: "Mein HERR! Ich tötete doch von ihnen einen Menschen, so fürchte ich, daß sie mich töten.
Er sagte: "Mein Herr, ich habe eine (Menschen)seele von ihnen getötet, und so fürchte ich, daß sie mich töten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Mein Herr, wahrlich, ich habe getötet von ihnen eine Seele, so fürchte ich, dass sie mich töten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã Ubangijĩna! Lalle nã kashe wani rai daga gare su, dõmin haka inã tsõron kada su kashe ni."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Musa berkata: \"Ya Tuhanku sesungguhnya aku, telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Signore, ho ucciso uno dei loro e temo che mi uccidano.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse: “O mio Signore, io ho assassinato uno di loro e ho paura che vogliano uccidermi.

Japanese

Japanese Japanese
かれは申し上げた。「主よ,わたしはかれらの1人を殺しました。それでかれらがわたしを殺すのを恐れます。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഒരാളെ ഞാന്‍ കൊന്നുപോയിട്ടുണ്ട്‌. അതിനാല്‍ അവര്‍ എന്നെ കൊല്ലുമെന്ന്‌ ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse (Moisés): Ó Senhor meu, em verdade, matei um homem deles e temo que me matem!
Moisés disse: "Senhor meu! Por certo matei um homem deles; então, temo que me matem."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Муса] сказал: \"Господи! Ведь я убил человека их племени, и я боюсь, что они убьют меня.
V. Porokhova V. Porokhova
О Господи! - ответил Муса. - ■ Убил я душу (одного) из них, ■ И я боюсь: они меня погубят.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ، اي منھنجا پالڻھار! بيشڪ منجھانئن ھڪ شخص کي مون ماريو آھي، تنھنڪري آءٌ پنھنجي مارجڻ کان ڊڄان ٿو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Señor! He matado a uno de los suyos y temo que me maten.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Señor mío! En verdad, he matado a uno de ellos y temo que me maten.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Moisés]: "¡Señor mío! He matado a un hombre de los suyos y temo que me ejecuten.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Ий Раббым, мин алардан бер кешене үтергән идем, барсам үземне үтерерләр дип куркам.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum.\
Sha'aban British Sha'aban British
Rabbim, dedi. Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm. Bunun için beni öldürmelerinden korkuyorum.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Musa dedi ki: Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے پروردگار! میں نے ان میں سے ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا سو میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کرڈالیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسٰی نے کہا اے پروردگار اُن میں کا ایک شخص میرے ہاتھ سے قتل ہوچکا ہے سو مجھے خوف ہے کہ وہ (کہیں) مجھ کو مار نہ ڈالیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عرض کی اے میرے رب! میں نے ان میں ایک جان مار ڈالی ہے (ف۹۱) تو ڈرتا ہوں کہ مجھے قتل کردیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Musa) cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, quả thật, bề tôi đã giết một người của họ. Vì thế, bề tôi sợ họ sẽ giết bề tôi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Ànábì Mūsā) sọ pé: “Olúwa mi, dájúdájú èmi pa ẹnì kan nínú wọn. Nítorí náà, mò ń bẹ̀rù pé wọ́n máa pa mí.