Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Mən onlardan bir nəfəri öldürmüşəm, qorxuram ki, onlar da məni öldürərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče – \"ja sam ubio jednog njihovog čovjeka, pa se bojim da i oni mene ne ubiju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja sam ubio od njih dušu, zato se bojim da će me ubiti.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「我的主啊!我確已殺過他們中的一個人,所以我怕他們殺我。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Mozes zeide: O Heer! waarlijk, ik heb een van hen gedood en ik vrees, dat zij mij ter dood zullen brengen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: خداوندا، من يك نفر از آنها را كشتهام، مىترسم مرا بكشند.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
عرض کرد: «پروردگارا! من یک تن از آنان را کشتهام؛ میترسم مرا به قتل برسانند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! من یک نفر از آنان را کشته ام، می ترسم مرا بکشند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: پروردگارا، من از فرعونیان یک نفر را کشتهام و میترسم که مرا به قتل رسانند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent.
Montada
Montada
« Seigneur, dit Moïse, j’ai tué l’un des leurs, et je crains qu’ils ne me tuent.
Rashid Maash
Rashid Maash
Moïse dit : « Je crains, Seigneur, qu’ils ne me mettent à mort pour avoir tué l’un des leurs.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Mein Herr, ich habe einen von ihnen erschlagen, und ich fürchte, sie werden mich töten.
Er sagte: "Mein HERR! Ich tötete doch von ihnen einen Menschen, so fürchte ich, daß sie mich töten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Mein Herr, ich habe eine (Menschen)seele von ihnen getötet, und so fürchte ich, daß sie mich töten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Mein Herr, wahrlich, ich habe getötet von ihnen eine Seele, so fürchte ich, dass sie mich töten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã Ubangijĩna! Lalle nã kashe wani rai daga gare su, dõmin haka inã tsõron kada su kashe ni."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Musa berkata: \"Ya Tuhanku sesungguhnya aku, telah membunuh seorang manusia dari golongan mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Signore, ho ucciso uno dei loro e temo che mi uccidano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “O mio Signore, io ho assassinato uno di loro e ho paura che vogliano uccidermi.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは申し上げた。「主よ,わたしはかれらの1人を殺しました。それでかれらがわたしを殺すのを恐れます。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, അവരുടെ കൂട്ടത്തില് ഒരാളെ ഞാന് കൊന്നുപോയിട്ടുണ്ട്. അതിനാല് അവര് എന്നെ കൊല്ലുമെന്ന് ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse (Moisés): Ó Senhor meu, em verdade, matei um homem deles e temo que me matem!
Moisés disse: "Senhor meu! Por certo matei um homem deles; então, temo que me matem."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Я убил одного из них и боюсь, что они убьют меня.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Муса] сказал: \"Господи! Ведь я убил человека их племени, и я боюсь, что они убьют меня.
V. Porokhova
V. Porokhova
О Господи! - ответил Муса. - ■ Убил я душу (одного) из них, ■ И я боюсь: они меня погубят.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ، اي منھنجا پالڻھار! بيشڪ منجھانئن ھڪ شخص کي مون ماريو آھي، تنھنڪري آءٌ پنھنجي مارجڻ کان ڊڄان ٿو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡Señor! He matado a uno de los suyos y temo que me maten.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Señor mío! En verdad, he matado a uno de ellos y temo que me maten.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Moisés]: "¡Señor mío! He matado a un hombre de los suyos y temo que me ejecuten.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Ий Раббым, мин алардан бер кешене үтергән идем, барсам үземне үтерерләр дип куркам.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbim, dedi. Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm. Bunun için beni öldürmelerinden korkuyorum.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Musa dedi ki: Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے پروردگار! میں نے ان میں سے ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا سو میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کرڈالیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسٰی نے کہا اے پروردگار اُن میں کا ایک شخص میرے ہاتھ سے قتل ہوچکا ہے سو مجھے خوف ہے کہ وہ (کہیں) مجھ کو مار نہ ڈالیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عرض کی اے میرے رب! میں نے ان میں ایک جان مار ڈالی ہے (ف۹۱) تو ڈرتا ہوں کہ مجھے قتل کردیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Musa) cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, quả thật, bề tôi đã giết một người của họ. Vì thế, bề tôi sợ họ sẽ giết bề tôi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ànábì Mūsā) sọ pé: “Olúwa mi, dájúdájú èmi pa ẹnì kan nínú wọn. Nítorí náà, mò ń bẹ̀rù pé wọ́n máa pa mí.