Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sən ancaq Allaha təvəkkül et, çünki sən açıq-aydın həqiqi dindəsən (haqq yoldasan).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zato se pouzdaj u Allaha, uistinu si ti na Istini jasnoj.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你應當信賴真主,你確是據有明白的真理的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Stelt dus uw vertrouwen in God; want gij steunt op de duidelijke waarheid.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس به خدا توكل كن، چون تو در راه درست روشنى هستى.(79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس بر خدا توکّل کن، که تو بر حقّ آشکار هستی!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس بر خدا توکل کن؛ زیرا تو [متکی بر آیین] حقّ آشکاری.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو بر خدا توکل کن که تو البته بر حقّی و حقانیّتت بر همه آشکار است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Place donc ta confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit.
Montada
Montada
Confie-toi à Allah, tu te fondes sur la vérité évidente.
Rashid Maash
Rashid Maash
Place donc ta confiance en Allah. La vérité est manifestement de ton côté.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vertraue also auf Allah; denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
So übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Du verfügst zweifelsohne über die eindeutige Wahrheit.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So verlasse dich auf Allah, denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So verlasse dich auf Allah, wahrlich, du (bist) auf der Wahrheit. offenkundigen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, ka dõgara ga Allah, lalle ne, kai ne a kan gaskiya bayyananniya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sebab itu bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya kamu berada di atas kebenaran yang nyata.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Confida dunque in Allah: tu sei davvero nella verità chiarissima.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Riponi la tua fiducia in Dio, perché tu sei nella Verità manifesta.
Japanese
Japanese
Japanese
そこであなたは(凡て)アッラーに御任せしなさい。本当にあなたは,明白な真理の(道の)上にいるのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് നീ അല്ലാഹുവെ ഭരമേല്പിച്ചു കൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും നീ സ്പഷ്ടമായ സത്യത്തില് തന്നെയാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Encomenda-te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa.
Então, confia em Allah. Por certo, tu estás fundado sobre a evidente Verdade.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься явной истины.
V. Porokhova
V. Porokhova
Так уповай же на Аллаха, - ■ Ведь ты уже у явной Истины стоишь.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر! تون) الله تي ڀروسو ڪر، بيشڪ تون پڌري سچي (دين) تي آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Confía en Alá! Posees la verdad manifiesta.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y confía en Dios. Ciertamente, tú estás en la Verdad evidente.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Encomiéndate a Dios, que tú estás en la verdad evidente.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, һәр эшендә Аллаһуга тәвәккәл ит, тәхкыйк син хаклыгы мәгълүм булган ислам динендә һидәят юлындасың.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a dayanıp güven, çünkü sen apaçık gerçeğin üzerindesin.
Sha'aban British
Sha'aban British
Öyleyse Allah’a tevekkül et! Sen, apaçık hak üzerindesin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O halde sen Allah'a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اللہ پر بھروسہ کریں بیشک آپ صریح حق پر (قائم اور فائز) ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا پر بھروسہ رکھو تم تو حق صریح پر ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Do đó, Ngươi hãy phó thác cho Allah, quả thật Ngươi đang ở trên Chân Lý rõ ràng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, gbáralé Allāhu. Dájúdájú ìwọ wà lórí òdodo pọ́nńbélé.