Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O öz sehri ilə sizi (qorxudub) yurdunuzdan çıxartmaq istəyir. Nə buyurursunuz? (Nə edək?)”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Želi da vas izvede iz zemlje vaše sihrom svojim; pa šta naređujete?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他想憑他的魔術,把你們逐出國境,你們有甚麼建議呢?」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij tracht u door zijne tooverij het bezit van u land te ontrooven: wat denkt gij dus te doen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىخواهد با جادويش شما را از سرزمينتان بيرون كند، شما چه مىفرماييد؟(35)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او میخواهد با سحرش شما را از سرزمینتان بیرون کند! شما چه نظر میدهید؟»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
می خواهد با جادویش شما را از سرزمینتان بیرون کند، پس شما چه نظر می دهید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که میخواهد بدین سحر و شعبدهها شما (مردم مصر) را از کشور خود آواره کند، حال شما چه میفرمایید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?»
Montada
Montada
Il veut par (ses tours de) magie vous faire sortir de votre terre. Que conseillez-vous ? »
Rashid Maash
Rashid Maash
qui cherche, par ses artifices, à vous chasser de votre pays. Que proposez-vous donc ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er will euch durch seine Zauberei aus eurem Lande vertreiben. Was ratet ihr nun?"
Er will euch von eurem Land mit seiner Magie vertreiben. Also was weist ihr nun an?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er möchte, dass er euch vertreibt von eurem Land mit seinem Zauber, so was ratet ihr?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yanã son ya fitar da ku daga ƙasarku game da sihirinSa. To mẽne ne kuke shãwartãwa?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
vuole cacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Ebbene, che cosa deliberate?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il suo piano è quello di condurvi via dal nostro paese attraverso la magia. Che cosa allora consigliate?”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれはその魔術で,あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്റെ ജാലവിദ്യകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ നാട്ടില്നിന്ന് നിങ്ങളെ പുറത്താക്കാന് അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നു അതിനാല് നിങ്ങള് എന്ത് നിര്ദേശിക്കുന്നു?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?\
V. Porokhova
V. Porokhova
И он задумал чарами своими ■ С вашей земли изгнать вас (навсегда). ■ Каким будет ваше решение (на это)?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھو) اوھانکي اوھان جي ملڪ مان پنھنجي جادوءَ سان لوڌڻ گھري ٿو، پوءِ مون کي (ھاڻي) ڇا ٿا حُڪم ڪريو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué ordenáis?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Quiere echaros de vuestra tierra por medio de su magia, así pues, ¿Qué queréis que haga?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Үзенең сихере белән сезне Мысыр җиреннән чыгарырга телидер \"Үзенең олугъларына: \"Миңа нинди әмер бирәсез шуны кыйлырмын\", – диде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ چاہتا ہے کہ تمہیں اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے باہر نکال دے پس تم (اب اس کے بارے میں) کیا رائے دیتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
چاہتا ہے کہ تم کو اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے نکال دے تو تمہاری کیا رائے ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چاہتے ہیں، کہ تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اپنے جادو کے زور سے، تب تمہارا کیا مشورہ ہے (ف۳۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Hắn định dùng pháp thuật để đánh đuổi các khanh ra khỏi lãnh thổ của các khanh. Vậy các khanh có ý xử trí hắn ra sao?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó fẹ́ fi idán rẹ̀ kó yín kúrò lórí ilẹ̀ yín ni. Kí ni ohun tí ẹ máa mú wá ní ìmọ̀ràn?”[1]