Chapter 26, Verse 17

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
İsrail oğullarını bizimlə birlikdə (Şama) göndər!” (onlara əzab-əziyyət vermə!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama!'\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pošalji s nama sinove Israilove!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
請你釋放以色列的後裔,讓我倆帶他們去。』」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zend de kinderen Isra

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مأموريم كه بنى‌اسرائيل را با ما بفرستى.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بنی اسرائیل را با ما بفرست!» (آنها به سراغ فرعون آمدند)؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
با این وصف، بنی اسرائیل را [آزاد کن و] با ما بفرست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
با این پیام که طایفه بنی اسرائیل را با ما (از مصر به فلسطین) بفرست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».
Montada Montada
(venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »
Rashid Maash Rashid Maash
et qu’il doit laisser partir avec vous les fils d’Israël. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Laß die Kinder Israels mit uns zie hen.""
Schicke mit uns die Kinder Israils!"
Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dass: "Schicke mit uns (die) Kinder Isra'ils."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Ka saki Banĩ Isrã'ila tãre da mu."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele\"».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Manda via con noi i Figli di Israele”.

Japanese

Japanese Japanese
イスラエルの子孫を,わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇസ്രായീല്‍ ‍സന്തതികളെ ഞങ്ങളോടൊപ്പം അയച്ചുതരണം എന്ന നിര്‍ദേശവുമായിട്ട്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Para que deixes os israelitas partirem conosco.
Envia conosco os filhos de Israel'."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)\"\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Так отпусти с нами сынов Исраила \"\".
V. Porokhova V. Porokhova
Ты с нами отпусти Исраиля сынов\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بني اسرائيل کي اسان ساڻ موڪل

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel!'»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
para que dejes ir con nosotros a los Hijos de Israel.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
безнең белән Ягькуб балаларын җибәрмәклегең өчен килдек\" – диегез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"İsrailoğullarını bizimle birlikte gönder.\
Sha'aban British Sha'aban British
İsrailoğulları'nı bizimle beraber gönder.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İsrailoğullarını bizimle beraber gönder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ہمارا مدعا یہ ہے) کہ تو بنی اسرائیل کو (آزادی دے کر) ہمارے ساتھ بھیج دے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور اس لئے آئے ہیں) کہ آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کی اجازت دیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ تو ہما رے ساتھ بنی اسرائیل کو چھوڑ دے (ف۱۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Xin ngài hãy để con cháu Israel ra đi với chúng tôi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(À ń sọ fún ọ) pé kí o jẹ́ kí àwọn ọmọ ’Isrọ̄’īl máa bá wa lọ.”