Chapter 26, Verse 114

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və mən iman gətirənləri qovan da deyiləm!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a ja vjernike neću otjerati,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I nisam ja progonitelj vjernika,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我絕不能驅逐信士,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom zal ik de geloovigen niet verdrijven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من افراد باايمان را از خود نمى‌رانم.(114)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و من هرگز مؤمنان را طرد نخواهم کرد.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و من طرد کننده مؤمنان نخواهم بود،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و من هرگز مؤمنان به حق را (هر چند فقیر باشند) از خود نرانم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
Montada Montada
Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
Rashid Maash Rashid Maash
Je ne chasserai certainement pas les croyants.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich werde die Gläubigen gewiß nicht hinauswerfen.
Und ich bin kein Vertreiber der Mumin!
Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht ich (bin) ein Abweisender der Gläubigen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Ban zama mai kõre mũminai ba."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non sarò certo io a respingere i credenti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Io non sono qualcuno che scaccia chi crede.

Japanese

Japanese Japanese
またわたしは,信仰する者たちを追い払いません。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളെ ഞാന്‍ ഒരിക്കലും ആട്ടിക്കളയുന്നതല്ല

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Jamais rechaçarei os fiéis,
"E não vou repulsar os crentes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Я не стану прогонять верующих.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих.
V. Porokhova V. Porokhova
Я от себя не стану гнать уверовавших (в Бога), ■ (Какими б низкими они ни представлялись вам), -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آءٌ مؤمنن کي تڙڻ وارو نہ آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡No voy yo a rechazar a los creyentes!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No voy yo a rechazar a los creyentes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Yo no rechazaré a ningún creyente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сез адашканнарга ияреп мин мөэминнәрне ташлаячагым юк.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ben iman etmiş insanları kovamam.\
Sha'aban British Sha'aban British
Ben, müminleri kovacak değilim.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں مومنوں کو دھتکارنے والا نہیں ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میں مسلمانوں کو دور کرنے والا نہیں (ف۱۱۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Ta không có quyền xua đuổi những người có đức tin.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Èmi kò sì níí lé àwọn onígbàgbọ́ òdodo dànù.