Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Hər kəs tövbə edib yaxşı iş görsə, o, şübhəsiz ki, Allaha tərəf yaxşı bir dönüşlə (Allahın rizasını qazanmış halda) dönər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a onaj ko se bude pokajao i dobra djela činio, on se, uistinu, Allahu iskreno vratio;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A ko se pokaje i čini dobro, pa uistinu on se obratio Allahu obraćenjem;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
悔過而且行善者,確已轉向真主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wie berouw betoont en doet wat rechtvaardig is, waarlijk, hij keert zich tot God met eene aannemelijke bekeering.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس كه توبه كند و (از آن پس) عمل درست انجام دهد، كسى است كه توبهاش واقعى است.(71)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که توبه کند و عمل صالح انجام دهد، بسوی خدا بازگشت میکند (و پاداش خود را از او میگیرد.)
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هر که توبه کند و کار شایسته انجام دهد قطعاً به صورتی پسندیده و نیکو به سوی خدا باز می گردد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر کس توبه کند و نیکوکار شود البته توبهاش به درگاه (قبول) خدا خواهد رسید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et quiconque se repent et accomplit une bonne œuvre c'est vers Allah qu'aboutira son retour.
Montada
Montada
Quiconque se sera repenti et aura fait le bien, c’est vers Allah qu’il reviendra repentant.
Rashid Maash
Rashid Maash
Quiconque se repent et accomplit de bonnes œuvres reviendra ainsi à Allah qui acceptera son repentir.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der, der bereut und Gutes tut, der wendet sich in wahrhafter Reue Allah zu.
Und wer bereute und gottgefällig Gutes tat, dieser bereut ALLAH gegenüber wirklich.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger Reue Allah zu.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wer sich reumütig umkehrt und tut rechtschaffenes, dann wahrlich, er wendet sich in Reue zu Allah (in) wahrhaftiger Reue.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wanda ya tũba, kuma ya aikata aiki mai kyau, to, lalle ne sai ya tũba zuwa gaAllah.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang bertaubat dan mengerjakan amal saleh, maka sesungguhnya dia bertaubat kepada Allah dengan taubat yang sebenar-benarnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
chi si pente e opera il bene, il suo pentimento è verso Allah.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E chiunque si pente e compie il bene, si è rivolto verso Dio veramente pentito.
Japanese
Japanese
Japanese
悔悟して善行に勤しむ者は,本気でアッラーに悔いている者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവനും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും, സല്കര്മ്മം പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് ശരിയായ നിലയില് മടങ്ങുകയാണ് അവന് ചെയ്യുന്നത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quanto àquele que se arrepender e praticar o bem, converter-se-á a Deus sinceramente.
E quem se volta arrependido e faz o bem, por certo, ele se volta para Allah, arrependido, perfeitamente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно возвращается к Аллаху.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Тот, кто раскаялся пред Аллахом и совершил доброе дело, воистину, он раскаялся искренне.
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь тот, кто кается и делает благое, - ■ Тот искренне к Аллаху обращен.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪو توبھ ڪري ۽ چڱا ڪم ڪري سو بيشڪ الله ڏانھن نيٺ وري موٽي ٿو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Quien se arrepienta y obre bien dará muestras de un arrepentimiento sincero.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y quien se arrepiente y realiza buenas acciones, en verdad, regresa hacia Dios.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A quien se arrepienta y haga obras de bien, Dios le aceptará su arrepentimiento.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Берәү тәүбә итеп Коръәнгә тотынып изге гамәлләр кыйлса: ул кешенең изге гамәлләреннән Аллаһ риза булып һәм гөнаһлары гафу ителеп Аллаһуга кайтыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kim tövbe edip hayra ve barışa yönelik iş yaparsa, hiç kuşkusuz tövbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kim tevbe eder ve salih amel yaparsa, O, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kim tevbe edip salih amel işlerse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جس نے توبہ کر لی اور نیک عمل کیا تو اس نے اللہ کی طرف (وہ) رجوع کیا جو رجوع کا حق تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو توبہ کرتا اور عمل نیک کرتا ہے تو بےشک وہ خدا کی طرف رجوع کرتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو توبہ کرے اور اچھا کام کرے تو وہ اللہ کی طرف رجوع لایا جیسی چاہیے تھی،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những ai ăn năn sám hối và siêng năng hành đạo và làm điều thiện tốt thì sự hối cải của y với Allah mới là thật lòng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹnikẹ́ni tí ó bá ronú pìwàdà, tí ó sì ṣe iṣẹ́ rere, (kí ó mọ̀) pé dájúdájú ó ń ronú pìwàdà pátápátá sọ́dọ̀ Allāhu ni.