Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O (atəş) onları uzaqdan görüncə (kafirlər) onun qəzəblə qaynamasını və uğultusunu eşidərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
kad od njih bude udaljena toliko da je mognu vidjeti, čuće kako gnjevna ključa i od bijesa huči,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad ih ugleda iz mjesta dalekog, čuće ga pobješnjelog i pucketavog.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當它從遠處看見他們的時候,他們聽見爆裂聲和太息聲【何解?】。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als het hen van verre zal zien, zal het vreeselijk brullen en woeden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى جهنم آنها را از دور ببيند، صداى خشم و خروش شديد آن را مىشنوند.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که این آتش آنان را از مکانی دور ببیند، صدای وحشتناک و خشم آلودش را که با نفسزدن شدید همراه است میشنوند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که وقتی [آن آتش سوزان] آنان را از مکانی دور ببیند، از آن [نعره] خشم و خروشی هولناک بشنوند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چون آتش دوزخ آنان را از مکانی دور ببیند خروش و فریاد وحشتناک دوزخ را از دور به گوش خود میشنوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements.
Montada
Montada
qui, les voyant de loin, leur fera entendre fureur et mugissement.
Rashid Maash
Rashid Maash
Lorsqu’ils seront en vue du Brasier, ils entendront de loin le son terrifiant de sa fureur.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn er sie aus der Ferne wahrnimmt, werden sie hören, wie er grollt und laut aufheult.
Wenn es (das Feuer) sie von einem fernen Ort sieht, hören sie von ihm (das Geräusch) seiner Wut und seines Anfachens.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn sie sie aus der Ferne sieht, hören sie (bereits) von ihr Grollen und Fauchen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wenn du sie siehst aus einem Ort, weitem hören sie von ihr Grollen und Fauchen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Idan ta gan su daga wani wuri mai nĩsa, sai su ji sautin fushi da wani rũri nãta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e quando li vedrà da lontano, potranno sentirne la furia e il crepitio.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando lo dovranno affrontare la lontano, udranno la sua furia e il suo sibilo.
Japanese
Japanese
Japanese
遙かに離れた所から見る時,かれらはその怒声と咆哮を聞くであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൂരസ്ഥലത്ത് നിന്ന് തന്നെ അത് അവരെ കാണുമ്പോള് ക്ഷോഭിച്ചിളകുന്നതും ഇരമ്പുന്നതും അവര്ക്ക് കേള്ക്കാവുന്നതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando este (o tártaro), de um lugar longínquo, os avistar, eles lhe ouvirão o ribombar e a crepitação.
Quando este os vir, de longínquo lugar, já eles lhe ouvirão o furor e o rumor.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Когда оно завидет их издалека, они услышат его яростное шипение и рев.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И уже издалека они услышат его страшное шипение.
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда еще из далека Огонь сей распознает их, ■ Они услышат его рев и ярость.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن (دوزخ) اُنھن کي ڏوراھين ھنڌ کان ڏسندو (تڏھن) اُن جون ڪاوڙ جون ھڪلون ۽ گجڪار ٻڌندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando les vea, lejos aún, oirán su furor y bramido.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cuando les vea desde lejos, ellos escucharán su furor y bramido.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando [el Infierno] los vea de lejos, oirán cómo brama [de furia] y crepita.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Утны алар ерактан күргәч, ул утта ачуланып кайнаган тавышны ишетерләр, дәхи ишәк тавышы кеби яман тавышын ишетерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O, onları uzak bir yerden gördüğünde, onlar onun kaynayan öfkesini ve uğultusunu işitirler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bu ateş onlara uzak bir yerden göründüğü zaman, onun öfkesini ve uğultusunu işitirler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerini görünce, onun öfkelenişini (müthiş kaynamasını) ve uğultusunu işitirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب وہ (آتشِ دوزخ) دور کی جگہ سے (ہی) ان کے سامنے ہوگی یہ اس کے جوش مارنے اور چنگھاڑنے کی آواز کو سنیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس وقت وہ ان کو دور سے دیکھے گی (تو غضبناک ہو رہی ہوگی اور یہ) اس کے جوش (غضب) اور چیخنے چلانے کو سنیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب وہ انہیں دور جگہ سے دیکھے گی (ف۲۲) تو سنیں گے اس کا جوش مارنا اور چنگھاڑنا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi Hỏa Ngục nhìn thấy họ từ đằng xa, họ sẽ nghe thấy tiếng gào thét dữ dội của nó.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí (Iná náà) bá rí wọn láti àyè kan tí ó jìnnà, wọn yó sì máa gbọ́ ohùn ìbínú àti kíkùn (rẹ̀).