Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O, qeybi də, aşkarı da bilir. Allah (müşriklərin) Ona qoşduğu şəriklərdən çox ucadır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvišen neka je od onog šta pridružuju!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
讚頌全知幽明的主,超乎他們的描敘,超乎他們所用來配他的(一切東西)。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij kent wat verborgen en wat openbaar gemaakt is; het zij dus verre van hem, de deelgenooten in zijne eer te hebben welke zij hem toeschrijven!
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا داناى غيب و آشكار است، بنابراين از چيزهايى كه شريك او مىسازند بالاتر است.(92)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او دانای نهان و آشکار است؛ پس برتر است از آنچه برای او همتا قرار میدهند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[همان] دانای نهان و آشکار؛ پس او از آنچه برایش شریک می گیرند، برتر است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
او دانا به عالم غیب و شهود است و ذات پاکش از شرک و شریک که برایش آرند برتر و والاتر است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent!
Montada
Montada
Il Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables, et Il est Supérieur à tout ce qu’ils Lui associent.
Rashid Maash
Rashid Maash
Lui qui connaît le monde visible comme le monde invisible est bien au-dessus des fausses divinités qu’ils associent à Son culte.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum über das, was sie Ihm beigesellen.
ER ist Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare. Also erhaben ist ER über das, was sie an Schirk betreiben.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
(Dem) Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, Erhaben ist er über was sie beigesellen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Masanin ɓõye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Yang mengetahui semua yang ghaib dan semua yang nampak, maka Maha Tinggilah Dia dari apa yang mereka persekutukan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Egli è il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli è ben più alto di quanto [Gli] associano!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli conosce ciò che è nascosto e ciò che è manifesto. Egli è superiore a coloro che Gli attribuiscono come condivisori della Sua divinità.
Japanese
Japanese
Japanese
幽玄界と現象界を知っておられ,かれらの配するものの上に高くおられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനാകുന്നു. അതിനാല് അവന് അവര് പങ്കുചേര്ക്കുന്നതിനെല്ലാം അതീതനായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Possuidor do cognoscível e do incognoscível! Exaltado seja (Deus), de tudo quanto Lhe atribuem!
Ele é O Sabedor do invisível e do visível; então, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним!
V. Porokhova
V. Porokhova
Ему сокрытое и явное известно, ■ Превыше Он того, ■ Что они ставят в соучастники Ему!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڳجھ ۽ ظاھر جو ڄاڻندڙ آھي جنھن کي (اُن سان) شريڪ بڻائيندا آھن تنھن کان مٿاھون آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Está por encima de lo que Le asocian!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto y está muy por encima de lo que Le asocian.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Él es el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, Él está por encima de cuanto Le asocian.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Күренгәнне дә, күренмәгәнне дә белүчедер, Ул мөшрикләр әйткәннән бөек вә пакь булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından.
Sha'aban British
Sha'aban British
O, gizliyi de açığı da bilendir, onların koştukları şirklerden çok yücedir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, (gaybı) gizliyi ve açığı bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ) پوشیدہ اور آشکار (سب چیزوں) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngài là) Đấng biết điều vô hình và hữu hình. Cho nên, Ngài tối cao vượt xa hẳn những (thần linh) mà họ đã tổ hợp (cùng với Ngài).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Allāhu) Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀ àti gban̄gba. Nítorí náà, Ó ga tayọ n̄ǹkan tí wọ́n fi ń ṣẹbọ sí I.