Chapter 23, Verse 85

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar mütləq: “Allahındlr!” – deyə cavab verəcəklər. Sən də de: “Bəs elə isə (məxluqatı yaratmağa qadir olan kəsin öləndən sonra onları yenidən dirildə biləcəyini) düşünmürsünüz?”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Allahova!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto onda ne dođete sebi?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reći će: "Allahova." Reci: "Pa zar se nećete poučiti?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們要說:「為真主所有。」你說:「你們怎不記得呢?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij zullen antwoorden: Aan God. Zeg: Wilt gij dit niet bedenken?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خواهند گفت: مال خداست. بگو: آيا متوجه نمى‌شويد؟(85)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی (در پاسخ تو) می‌گویند: «همه از آن خداست!» بگو: «آیا متذکّر نمی‌شوید؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خواهند گفت: از خداست. بگو: با این حال آیا متذکّر نمی شوید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته جواب خواهند داد که از خداست، بگو: پس چرا متذکر (قدرت خدا) نمی‌شوید (تا به عالم آخرت ایمان آرید).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils diront: «A Allah». Dis: «Ne vous souvenez-vous donc pas?»
Montada Montada
Ils répondront : « À Allah. » Dis-leur : « Pourquoi alors ne pas vous en souvenir ? »
Rashid Maash Rashid Maash
« A Allah », répondront-ils. Dis-leur : « Ne réfléchissez-vous donc pas ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: "Allah." Sprich: "Wollt ihr denn nicht nachdenken?"
Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Entsinnt ihr euch nicht?!"
Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Bedenkt ihr denn nicht?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie werden sagen: "Für Allah." Sag: "Tut nicht ihr bedenken?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Zã su ce: "Ta Allah ne." Ka ce, "Shin, to, bã zã ku yi tunãni ba?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka akan menjawab: \"Kepunyaan Allah\". Katakanlah: \"Maka apakah kamu tidak ingat?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Riponderanno: «Ad Allah». Di': «Non rifletterete dunque?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Loro diranno: “A Dio!”. Dì: “E ancora non accettate il Monito?”

Japanese

Japanese Japanese
かれらは必ず,「アッラーの有である。」と言うであろう。言ってやるがいい。「あなたがたは,まだ気が付かないのか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയും; അല്ലാഹുവിന്റേതാണെന്ന്‌. നീ പറയുക: എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderão: A Deus! Dize-lhes: Não meditais, pois?
Dirão: "De Allah." Dize: "Então, não meditais?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они скажут: \"Аллаху\". Скажи: \"Неужели вы не помяните назидание?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответят: \"Аллаху\". Спроси: \"Неужели же вы не призадумаетесь?\
V. Porokhova V. Porokhova
Аллах! - они ответят (несомненно). ■ Скажи: Неужто вы не образумитесь (и этим?)

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
سگھوئي چوندا تہ (اُھو سڀ) الله جو آھي، چئو تہ پوءِ ڇو نہ نصيحت وٺندا آھيو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dirán: «¡De Alá!» Di: «¿Es que no os dejaréis amonestar?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dirán: «A Dios» Di: «¿Entonces, por qué no reflexionáis?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sin duda responderán: "A Dios". Diles: "¿Acaso no van a recapacitar [en que deberían adorarlo solo a Él]?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, алар Аллаһныкы диярләр. Син аларга Аллаһ эшеннән гыйбрәт алып вәгазьләнмисезме, башта юктан бар итүче Аллаһның барны тергезергә көче җитмәсме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'ındır!\" diyecekler. De ki: \"Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?\
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’a aittir, diyecekler. Hala düşünmez misiniz? de!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Allah'a aittir» diyecekler. Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız! de.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ فوراً بول اٹھیں گے کہ (سب کچھ) اللہ کا ہے، (تو) آپ فرمائیں: پھر تم نصیحت قبول کیوں نہیں کرتے؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جھٹ بول اٹھیں گے کہ خدا کا۔ کہو کہ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب کہیں گے کہ اللہ کا (ف۱۳۶) تم فرماؤ پھر کیوں نہیں سوچتے (ف۱۳۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ sẽ nói: “Của Allah” Ngươi hãy bảo họ: “Vậy các người không lưu tâm ư?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n á wí pé: “Ti Allāhu ni.” Sọ pé: “Ṣé ẹ kò níí lo ìrántí ni?”