Chapter 23, Verse 74

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Axirətə inanmayanlar isə doğru yoldan sapanlardır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ali oni koji u onaj svijet neće da vjeruju s Pravog puta, doista, skreću.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, s puta su skrenuli.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不信後世者,確是偏離正路的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar zij die niet in het volgende leven gelooven, dwalen zekerlijk van dien weg af.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و كسانى‌كه به آخرت ايمان ندارند از راه راست منحرف هستند.(74)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا کسانی که به آخرت ایمان ندارند از این راه منحرفند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و بی تردید کسانی که به آخرت ایمان نمی آورند از [این] راه منحرف اند.….
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و لیکن آنان که به آخرت ایمان نمی‌آورند از آن راه راست برمی‌گردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin.
Montada Montada
Mais ceux qui ne croient pas à l’autre monde, ne font que s’éloigner de la voie.
Rashid Maash Rashid Maash
chemin dont s’écartent ceux qui ne croient pas en l’au-delà.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich von dem Weg ab.
Doch diejenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, sind vom Weg zweifelsohne abweichend.
Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, diejenigen, die nicht glauben an das Jenseits von dem Weg (sind) sicherlich Abweichende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle waɗanda ba su yi ĩmãni da Lãhira ba mãsu karkacẽwa daga hanya ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat benar-benar menyimpang dari jalan (yang lurus).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invero coloro che non credono all'altra vita se ne allontanano.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ed, in verità, coloro che non credono nell’Altra Vita, hanno deviato dalla Via.

Japanese

Japanese Japanese
だが来世を信じない者たちは,必ずその道から逸れる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവര്‍ ആ പാതയില്‍ നിന്ന്‌ തെറ്റിപ്പോകുന്നവരാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, certamente, aqueles que não crêem na outra vida desviam-se da senda.
E, por certo, os que não crêem na Derradeira Vida estão desviados desta senda.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые не веруют в будущую жизнь, непременно сходят с [прямого] пути.
V. Porokhova V. Porokhova
Но те, кто в будущую жизнь не верит, ■ От этого пути уходят.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ جيڪي آخرت کي نہ مڃيندا آھن، سي سڌيءَ واٽ کان پاسيرا ٿيندڙ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
pero quienes no creen en la otra vida se desvían, sí, de la vía.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
pero, verdaderamente, quienes no creen en la otra vida se desvían del camino.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero quienes no creen en la vida del más allá, se desvían de ese camino.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ахирәт көненә ышанмаучылар, тырышып туры юлдан читкә авышалар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ama âhirete inanmayanlar, o yoldan hep yan çiziyorlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Fakat, ahirete iman etmeyenler, yoldan sapan kimselerdir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. 

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے (وہ) ضرور (سیدھی) راہ سے کترائے رہتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے وہ رستے سے الگ ہو رہے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک جو آخرت پر ایما ن نہیں لاتے ضرور سیدھی راہ سے (ف۱۲۲) کترائے ہوئے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và quả thật, những ai không có đức tin nơi Đời Sau chắc chắn sẽ lạc xa con đường (Islam).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn tí kò sì gbàgbọ́ nínú Ọjọ́ Ìkẹ́yìn ni wọ́n ń ṣẹ́rí kúrò lójú ọ̀nà náà.