Chapter 22, Verse 66

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizi (əzəl başdan) dirildən, sonra (əcəliniz çatanda) öldürəcək, daha sonra (qiyamət günü) yenə dirildəcək məhz Odur.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On vam daje život i zatim će vam ga oduzeti i poslije vas opet oživiti; a čovjek je, zaista, nezahvalan!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I On je Taj koji vas je oživio, zatim će vas umrtviti, potom će vas oživiti. Uistinu, čovjek je nezahvalnik.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他使你們生,然後使你們死,然後使你們復活;人確是孤恩的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij is het die u leven heeft gegeven, en u later zal doen sterven, daarna zal hij u bij de opstanding tot het leven doen verrijzen; maar waarlijk de mensch is ondankbaar.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او كسى است كه شما را زنده كرد، بعد جان شما را مى‌گيرد، و بعد شما را زنده مى‌كند. انسان قدرنشناس است.(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او کسی است که شما را زنده کرد، سپس می‌میراند، بار دیگر زنده می‌کند، امّا این انسان بسیار ناسپاس است.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اوست که به شما حیات داد، سپس شما را می میراند، آن گاه شما را زنده می کند؛ به یقین که انسان بسیار ناسپاس است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اوست خدایی که شما را اول بار زنده کرد و دیگر بار بمیراند و باز دوباره زنده کند، (با وجود این آیت قدرت و نعمت بزرگ) باز انسان بسیار ناسپاس و کافر کیش است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui vous donne la vie puis vous donne la mort, puis vous fait revivre. Vraiment l'homme est très ingrat!
Montada Montada
C’est Lui Qui vous a fait vivre, Qui vous fera mourir, puis vous fera revivre. L’homme est outrageusement ingrat.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Lui qui vous donne la vie, puis vous fait mourir et qui un jour vous fera revivre. L’homme, en vérité, est plein d’ingratitude.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er ist es, Der euch das Leben gab, und dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch (wieder) lebendig machen. Wahrlich, der Mensch ist höchst undankbar.
Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben läßt, dann lebendig macht. Gewiß, der Mensch ist doch äußerst kufr-betreibend.
Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und er (ist) derjenigen, der euch lebendig gemacht hat, danach lässt er euch sterben, danach macht er euch lebendig. Wahrlich, der Mensch (ist) sicherlich undankbar.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma shĩ ne wanda Ya rãya ku, sa'an nan kuma Yanã matar da ku, sa'an nan kuma Yanã rãyar da ku. Lalle mutum, haƙĩƙa, mai kãfirci ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Dialah Allah yang telah menghidupkan kamu, kemudian mematikan kamu, kemudian menghidupkan kamu (lagi), sesungguhnya manusia itu, benar-benar sangat mengingkari nikmat.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Egli è Colui che vi dà la vita e poi vi fa morire e poi vi ridà la vita. Invero l'uomo è ingrato!
Safi Kaskas Safi Kaskas
È Lui Che vi dà la vita, che la toglie e che ve la donerà nuovamente. In verità, l’uomo è la creatura più ingrata.

Japanese

Japanese Japanese
かれこそはあなたがたに生を授け,間もなく死を与え,それからまた甦らせられる方である。本当に人間は恩を忘れる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിച്ചവന്‍. പിന്നെ അവന്‍ നിങ്ങളെ മരിപ്പിക്കും. പിന്നെയും അവന്‍ നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിക്കുംഠീര്‍ച്ചയായും മനുഷ്യന്‍ ഏറെ നന്ദികെട്ടവന്‍ തന്നെയാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E Ele é Quem vos dá a vida, então vos fará morrer, em seguida vos devolverá a vida. Em verdade, o homem é ingrato!
E Ele é Quem vos deu a vida; em seguida, Ele vos faz morrer; depois, Ele vos dará a vida. Por certo, o ser humano é ingrato.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он - Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умертвляет вас, а затем вновь оживляет. Воистину, человек неблагодарен.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он - тот, кто вызвал вас к жизни; потом Он вас умертвит и вновь оживит. Воистину, человек неблагодарен [по природе].
V. Porokhova V. Porokhova
Он - Тот, Кто даровал вам жизнь, ■ Потом вас в смерть повергнет ■ И вновь потом вас оживит, ■ (Чтобы к Себе на Суд призвать), - ■ Как, истинно, неблагодарен тот, ■ (Кто глух и слеп к знамениям Аллаха)!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھوئي آھي جنھن اوھان کي جياريو، وري اوھان کي ماريندو وري اوھان کي جياريندو، بيشڪ ماڻھو بي شڪر آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Él es Quien os dio la vida; luego, os hará morir, luego, os volverá a la vida. El hombre es, ciertamente, desagradecido.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él es Quien os da la vida, luego os hace morir, luego os devuelve a la vida. En verdad, el ser humano es muy desagradecido.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él es Quien les dio la vida, luego les da la muerte y luego los resucitará [para juzgarlos]. Pero el ser humano es desagradecido.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Ул – Аллаһ сезне юктан бар итеп тергезде, соңра сезне үтерер, соңра сезне янә тергезер, дөреслектә кеше Аллаһ нигъмәтләрен инкяр итүче.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Size hayat veren O'dur. Sonra sizi öldürüyor; sonra diriltecektir sizi. Gerçek olan şu ki, insan tam bir nankördür.
Sha'aban British Sha'aban British
O’dur size hayat veren sonra sizi öldürecek, sonra da yeniden diriltecek olan. Fakat insan çok nankördür
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O, (önce) size hayat veren, sonra sizi öldürecek, sonra yine diriltecek olandır. Gerçekten insan, çok nankördür.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ہے جس نے تمہیں زندگی بخشی پھر تمہیں موت دیتا ہے پھر تمہیں (دوبارہ) زندگی دے گا۔ بیشک انسان ہی بڑا ناشکر گزار ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہی تو ہے جس نے تم کو حیات بخشی۔ پھر تم کو مارتا ہے۔ پھر تمہیں زندہ بھی کرے گا۔ اور انسان تو بڑا ناشکر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہی ہے جس نے تمہیں زندہ کیا (ف۱۶۶) اور پھر تمہیں مارے گا (ف۱۶۷) پھر تمہیں جِلائے گا (ف۱۶۸) بیشک آدمی بڑا ناشکرا ہے (ف۱۶۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và Ngài là Đấng ban cho các ngươi sự sống rồi làm cho các ngươi chết rồi sau đó làm cho các ngươi sống trở lại một lần nữa. Tuy nhiên, con người thực sự là những kẻ vong ân.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Òun sì ni Ẹni tó ṣe yín ni alààyè, lẹ́yìn náà Ó ń sọ yín di òkú, lẹ́yìn náà Ó máa sọ yín di alààyè. Dájúdájú ènìyàn mà ni aláìmoore.