Chapter 20, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz Qur’anı sənə məşəqqət çəkməyin üçün nazil etmədik! (Peyğəmbər ayaq üstə, barmaqlarının ucunda durub o qədər namaz qılmışdı ki, mübarək qıçları şişmişdi).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nismo ti objavili Kur'an da se mučiš,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我降《古蘭經》給你,不為使你辛苦,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij hebben u den Koran niet nedergezonden om u ongelukkig te maken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن را بر تو نازل نكرديم كه به زحمت بيافتى.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما قرآن را بر تو نازل نکردیم که خود را به زحمت بیفکنی!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما قرآن را بر تو نازل نکردیم تا به مشقت و زحمت افتی؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما قرآن را از آن بر تو نازل نکردیم که (از کثرت عبادت خدا و جهد و کوشش در هدایت خلق) خویشتن را به رنج درافکنی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,
Montada Montada
Nous ne t’avons pas révélé le Coran pour que tu sois en peine.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous ne t’avons pas révélé le Coran pour t’accabler,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben den Quran nicht auf dich herabgesandt, um dich unglücklich zu machen
WIR sandten dir den Quran nicht hinab, damit du dich erschöpfst.
Wir haben den Qur'an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht haben wir hinabgesandt auf dich den Qur'an, damit du unglücklich wirst,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ba Mu saukar da Alƙur'ãni a gare ka dõmin ka wahala ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kami tidak menurunkan Al Quran ini kepadamu agar kamu menjadi susah;

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non abbiamo fatto scendere il Corano su di te per renderti infelice,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non abbiamo inviato il Corano per causarti alcuna infelicità,

Japanese

Japanese Japanese
われがあなたにクルアーンを下したのは,あなたを悩ますためではない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്ക്‌ നാം ഖുര്‍ആന്‍ അവതരിപ്പിച്ച്‌ തന്നത്‌ നീ കഷ്ടപ്പെടാന്‍ വേണ്ടിയല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
Não fizemos descer sobre ti o Alcorão, para que sejas infeliz.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы ниспослали тебе Коран не ради того, чтобы причинять тебе страдание
V. Porokhova V. Porokhova
Не для того тебе Коран Мы ниспосылали, ■ Чтобы он стал (причиной) твоих бед и огорчений,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تو تي قرآن ھن لاءِ نہ لاٿوسون تہ تون اوکو ٿئين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No te hemos revelado el Corán para que padezcas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No hicimos descender el Corán sobre ti para crearte molestias
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No te he revelado el Corán para que te agobie,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа Коръәнне иңдермәдек коры мәшәкатьләнмәкең өчен,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz bu Kur'an'ı sana, zahmet çekesin, bedbaht olasın diye indirmedik;
Sha'aban British Sha'aban British
Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے محبوبِ مکرّم!) ہم نے آپ پر قرآن (اس لئے) نازل نہیں فرمایا کہ آپ مشقت میں پڑ جائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمدﷺ) ہم نے تم پر قرآن اس لئے نازل نہیں کیا کہ تم مشقت میں پڑ جاؤ
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے محبوب! ہم نے تم پر یہ قرآن اس لیے نہ اتارا کہ مشقت میں پڑو (ف۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Hỡi Muhammad), TA (Allah) ban Qur’an xuống cho Ngươi không phải để làm Ngươi buồn khổ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A kò sọ al-Ƙur’ān kalẹ̀ fún ọ láti kó wàhálà bá ọ.