Chapter 20, Verse 103

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar öz aralarında pıçıldaşıb bir-birinə: “(Dünyada) cəmi on gün qaldınız!” deyəcəklər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i jedan drugom će tiho govoriti: \"Niste ostali više od deset dana.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tiho će međusobno govoriti: "Ostali ste samo deset (dana)."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們低聲相告說:「你們只逗留了十天。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij zullen met eene zachte stem tot elkander spreken, zeggende: Gij zijt er niet langer dan tien dagen gebleven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آهسته با هم صحبت مى‌كنند و مى‌گويند: فقط ده روز در قبر مانديد.(103)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها آهسته با هم گفتگو می‌کنند؛ (بعضی می‌گویند:) شما فقط ده (شبانه روز در عالم برزخ) توقّف کردید! (و نمی‌دانند چقدر طولانی بوده است!)
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در میان خودشان پنهانی و بسیار آهسته می گویند: که [در برزخ] جز ده روز درنگ نکرده اید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها (از هول و هراس آن روز) با یکدیگر آهسته زیر لب گویند که (ای افسوس) ده روزی بیش (در زندگی دنیا) درنگ نکردید (و نعمت ابدی بهشت را برای دنیای فانی از دست بدادید).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils chuchoteront entre eux: «Vous n'êtes restés là que dix [jours]!»
Montada Montada
Ils se diront les uns aux autres en chuchotant : « Vous n’êtes restés guère plus de dix (jours en ce bas monde). »
Rashid Maash Rashid Maash
Les uns murmureront alors aux autres : « Nous ne sommes restés qu’une dizaine de jours sur terre. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie werden einander heimlich zuflüstern: "lhr weiltet nur zehn (Tage im Grab)"
Sie flüstern zueinander: "Ihr habt doch nur zehn Tage verweilt!"
Sie flüstern einander zu: "Ihr habt nur zehn (Nächte) verweilt."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie flüstern zu zwischen sich: "Nicht habt ihr verweilt, außer zehn."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suna ɓõye magana a tsakãninsu, (Sunã ce wa jũna) "Ba ku zauna ba (a cikin dũniya) fãce kwãna gõma."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
mereka berbisik-bisik di antara mereka: \"Kamu tidak berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Bisbiglieranno tra loro: «Non siete rimasti
Safi Kaskas Safi Kaskas
Bisbigliando si consulteranno gli uni con gli altri: “Non siamo rimasti più di dieci giorni”.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは囁きあって,「あなたがたは10(日)も滞在しなかったであろう。」と言う。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ അന്യോന്യം പതുക്കെ പറയും: പത്ത്‌ ദിവസമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയില്‍ താമസിക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല എന്ന്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Murmurarão entre si: Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
Murmurarão, entre eles: "Não permanecestes na vida terrena, senão dez dias."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они будут переговариваться шепотом: \"Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: \"Вы пробыли [на земле] всего дней десять\".
V. Porokhova V. Porokhova
И шепотом они друг другу будут говорить: ■ \"Мы пробыли там только десять дней\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(تنھن ڏينھن) پاڻ ۾ سُس پُس ڪندا تہ اوھين (دُنيا ۾) رڳو ڏھاڪو ڏينھن رھيؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
diciéndose unos a otros por lo bajo: «No habéis permanecido sino diez días».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
que susurrarán entre ellos: “Sólo hemos permanecido diez días [muertos].»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Se susurrarán unos a otros, y algunos dirán: "Solo permanecimos [en la vida mundanal] diez días".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар үзара сөйләшерләр, сез дөньяда ун көн генә тордыгыз, дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Aralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: \"Ancak on gün filan kaldınız.\
Sha'aban British Sha'aban British
Aralarında: On günden fazla kalmadınız, diye gizli gizli söyleşirler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: «Dünyada sadece on gün kaldınız.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپس میں چپکے چپکے باتیں کرتے ہوں گے کہ تم دنیا میں مشکل سے دس دن ہی ٹھہرے ہوگے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(تو) وہ آپس میں آہستہ آہستہ کہیں گے کہ تم (دنیا میں) صرف دس ہی دن رہے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آپس میں چپکے چپکے کہتے ہوں گے کہ تم دنیا میں نہ رہے مگر دس رات (ف۱۵۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ xầm xì bàn tán: “Các anh ở lại (cõi Barzakh) chỉ khoảng chừng mười ngày thôi đúng không?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọn yó sì máa sọ̀rọ̀ ní jẹ́ẹ́jẹ́ láààrin ara wọn pé: “Ẹ̀yin kò gbé ilé ayé tayọ (ọjọ́) mẹ́wàá.”