Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Müsəlmanların namazı kimi) namaz qılın, zəkat verin və rüku edənlərlə birlikdə rüku edin!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Molitvu obavljajte i zekat dajite i zajedno sa onima koji molitvu obavljaju i vi obavljajte!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I obavljajte salat i dajite zekat, i činite ruku' sa onima koji čine ruku'.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們當謹守拜功,完納天課,與鞠躬者同齊鞠躬。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Doet nauwkeurig het gebed, geeft aalmoezen en buigt u met hen die zich buigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نماز را به پا داريد و زكات بدهيد و با ركوع روندگان به ركوع رويد.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نماز را بپا دارید، و زکات را بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید (و نماز را با جماعت بگزارید)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نماز را بر پا دارید، و زکات بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید [که نماز خواندن با جماعت محبوب خداست].
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز به پا دارید و زکات بدهید و با خدا پرستان حق را پرستش کنید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et accomplissez la Salât, et acquittez la Zakât, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.
Montada
Montada
Observez la Çalât, acquittez-vous[26] de la Zakât et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent.
Rashid Maash
Rashid Maash
Accomplissez la prière, acquittez-vous de l’aumône et inclinez-vous humblement avec les musulmans.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und verneigt euch mit den Sich- Verneigenden.
Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und vollzieht Ruku' mit den Ruku'-Vollziehenden!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und verbeugt euch (im Gebet) mit den sich Verbeugenden!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und verbeugt euch mit den Sich-Verbeugenden.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku tsayar da salla; kuma ku bãyar da zakka; kuma ku yi rukũ'i tãre da mãsu yin rukũ'i.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang-orang yang ruku'.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E assolvete all'orazione, pagate la decima e inchinatevi con coloro che si inchinano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Mantenetevi costanti nella preghiera, praticate la carità e inchinatevi con coloro che s’inchinano.
Japanese
Japanese
Japanese
礼拝〔サラート)の務めを守り,定めの施し〔ザカ―卜〕をなし,立礼〔ルクーウ〕に動しむ人たちと共に立礼しなさい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പ്രാര്ത്ഥന മുറപോലെ നിര്വഹിക്കുകയും, സകാത്ത് നല്കുകയും, ( അല്ലാഹുവിന്റെമുമ്പില് ) തലകുനിക്കുന്നവരോടൊപ്പം നിങ്ങള് തലകുനിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Praticai a oração pagai o zakat e genuflecti, juntamente com os que genuflectem.
E cumpri a oração e concedei a-zakāh, e curvai-vos com os que se curvam.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Совершайте салат, давайте закат и преклоняйте колени вместе с преклоняющими.
V. Porokhova
V. Porokhova
Молитву строго соблюдайте, ■ Творите очистительную пОдать ■ И головы склоните вместе с теми, ■ Которые склонились предо Мной.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نماز پڙھو ۽ زڪوٰة ڏيو ۽ رڪوع ڪندڙن سان گڏجي رڪوع ڪريو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Haced la azalá, dad el azaque e inclinaos con los que se inclinan!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Haced la oración, dad la limosna obligatoria y inclinaos con los que se inclinan.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cumplan con la oración, paguen el zakat y prostérnense con los que se prosternan [adorando a Dios].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Намазларны үтәгез һәм зәкәт садакасын бирегез һәм намаз укучылар белән бергә намаз укыгыз, ягъни Коръән юлыңда булган мөселманнардан аерылмагыз!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Namazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin; rükû edenlerle birlikte rükû edin.
Sha'aban British
Sha'aban British
Namazı kılın, zekâtı verin, rükû edenlerle birlikte rükû edin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Namazı dosdoğru kılın, zekâtı (hakkıyla) verin ve rükû edenlerle beraber rükû edin.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰۃ دیا کرو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ (مل کر) رکوع کیا کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نماز پڑھا کرو اور زکوٰة دیا کرو اور (خدا کے آگے) جھکنے والوں کے ساتھ جھکا کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰة دو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کرو- (ف۷۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi hãy duy trì lễ nguyện Salah, hãy xuất Zakah và hãy cúi mình cùng với những người cúi mình (thờ phượng Allah).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ kírun, ẹ yọ zakāh, kí ẹ sì dáwọ́tẹ orúnkún pẹ̀lú àwọn olùdáwọ́tẹ-orúnkún (lórí ìrun[1]).