Chapter 2, Verse 227

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər talaq vermək (boşamaq) istəsələr, şübhəsiz ki, Allah (onların niyyətlərini) eşidəndir, biləndir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a ako odluče da se rastave – pa, Allah doista sve čuje i zna.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A ako se odluče na razvod, pa uistinu Allah je Onaj koji čuje, Znalac.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
如果他們決心休妻,那末,真主確是全聰的,確是全知的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Besluiten zij bepaald tot eene echtscheiding, dan ziet God het en weet het.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و اگر تصميم طلاق گرفتند، خدا شنوا و دانا است.(227)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر تصمیم به جدایی گرفتند، (آن هم با شرایطش مانعی ندارد؛) خداوند شنوا و داناست.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اگر [برای پایان یافتن مشکلات] تصمیم به طلاق گرفتند، [در صورت رعایت شرایط مانعی ندارد] مسلماً خدا [به گفتار و کردارشان] شنوا و داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر عزم طلاق نمودند خدا (به گفتار و کردارشان) شنوا و داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Mais s'ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient.
Montada Montada
Et si (au contraire) ils décident le divorce, alors Allah Entend Tout et Il est Omniscient.[75]
Rashid Maash Rashid Maash
Si, au contraire, ils sont décidés à les répudier, en refusant de se rétracter, alors Allah entend tout et sait tout.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch wenn sie den festen Entschluß zur Scheidung gefaßt haben, dann ist Allah wahrlich Allhörend, Allwissend.
Und sollten sie sich zur Talaq-Scheidung entschließen, so ist ALLAH gewiß allhörend, allwissend.
Wenn sie aber zur Scheidung entschlossen sind, so ist Allah Allhörend und Allwissend.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wenn sie sich entschließen (zur) Scheidung, dann wahrlich, Allah (ist) Allhörend, Allwissend.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan sun yi niyyar saki, to, lalle ne, Allah Mai ji ne, Masani.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan jika mereka berazam (bertetap hati untuk) talak, maka sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ma se poi decidono il divorzio, in verità Allah ascolta e conosce.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però, se intendono divorziare, Dio ode e conosce ogni cosa.

Japanese

Japanese Japanese
またかれらが,もし離婚を堅く決心したならば,誠にアッラーは全聴にして全知であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇനി അവര്‍ വിവാഹമോചനം ചെയ്യാന്‍ തന്നെ തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കിലോ അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്‍ക്കുകയും അറിയുകയും ചെയ്യുന്നവനാണല്ലോ ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Mas se revolverem divorciar-se, saibam que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.
E se decidirem pelo divórcio, por certo, Allah é Oniouvinte, Onisciente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Если же они решат развестись, то ведь Аллах - Слышащий, Знающий.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если мужья примут решение о разводе, то, воистину, Аллах - слышащий, знающий.
V. Porokhova V. Porokhova
Но если их желание развода неизменно, - ■ Аллах ведь слышит все и знает обо всем.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن طلاق جو پڪو ارادو ڪيائون (تہ ڀلي ڪن) ڇو تہ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si se deciden por el repudio,... Alá todo lo oye, todo lo sabe.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero, si se deciden por el divorcio... Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y si se deciden por el divorcio, Dios todo lo oye, todo lo sabe.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Шул дүрт ай эчендә якынлык кылмыйча талак итүне ниятләгән булса, Аллаһ сүзләрне ишетүче, күңелләрне белүче. Дүрт ай үткәч, хатыны талак булыр, ягъни никахлары бозылыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Eğer boşanmaya kesin karar vermişlerse, şüphesiz Allah çok iyi işiten çok iyi bilendir.
Sha'aban British Sha'aban British
Eğer boşanmaya karar verirlerse şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Allah, şüphesiz, hakkıyla işiten, hakkıyla bilendir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر انہوں نے طلاق کا پختہ ارادہ کر لیا ہو تو بیشک اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر طلاق کا ارادہ کرلیں تو بھی خدا سنتا (اور) جانتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر چھوڑ دینے کا ارادہ پکا کرلیا تو اللہ سنتا جانتا ہے(ف۴۴۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Còn nếu họ kiên quyết li dị (vợ) thì chắc chắn Allah là Đấng Hằng Nghe, Đấng Hiểu Biết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí wọ́n bá sì pinnu ìkọ̀sílẹ̀, (kí wọ́n kọ̀ wọ́n sílẹ̀.) Dájúdájú Allāhu ni Olùgbọ́, Onímọ̀.