Chapter 2, Verse 169

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O sizə ancaq pis və murdar (həyasız) işlər görməyi və Allaha qarşı bilmədiklərinizi deməyi əmr edər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On vas navraća na grijeh i razvrat i na to da o Allahu govorite ono što ne znate.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Samo vam naređuje zlo i razvrat, i da govorite protiv Allaha šta ne znate.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他只以罪惡和醜事命令你們,並教你們假借真主的名義,而說出你們所不知道的事。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij beveelt u het booze en schandelijke, en leert u van God zeggen wat ge niet kent.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيطان شما را به كارهاى بد و زشت دعوت مى‌كند و به شما دستور مى‌دهد كه چيزى را كه نمى‌دانيد از قول خدا بگوييد.(169)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او شما را فقط به بدیها و کار زشت فرمان می‌دهد؛ (و نیز دستور می‌دهد) آنچه را که نمی‌دانید، به خدا نسبت دهید.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
فقط شما را به بدی و زشتی فرمان می دهد، و اینکه جاهلانه اموری را [به عنوان حلال و حرام] به خدا نسبت دهید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
این دشمن است که به شما دستور زشتی و بدکاری می‌دهد و بر آن می‌گمارد که سخنانی از روی جهل و نادانی به خدا نسبت دهید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Allah ce que vous ne savez pas.
Montada Montada
Il vous commande le mal et la dépravation et (vous dicte) de dire d’Allah ce que vous ne savez pas.
Rashid Maash Rashid Maash
Il vous incite uniquement à commettre le mal et des actes infâmes, et à attribuer à Allah ce dont vous n’avez aucune connaissance.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er gebietet euch nur Böses und Abscheuliches, und daß ihr über Allah sagen sollt, was ihr nicht wisset.
Er gebietet euch doch nur Schlechtes und Abscheuliches und daß ihr über ALLAH sagt, was ihr nicht wisst.
Er befiehlt euch nur Böses und Schändliches, und daß ihr gegen Allah aussagen sollt, was ihr nicht wißt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nur er befiehlt euch zum Übel und zum Unanständigen und dass, ihr sagt über Allah, was nicht ihr wisst.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yana umurnin ku ne kawai da mugun aiki da alfãsha, kuma da ku faɗi abin da ba ku sani ba ga Allah.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya syaitan itu hanya menyuruh kamu berbuat jahat dan keji, dan mengatakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Certamente vi ordina il male e la turpitudine e di dire, a proposito di Allah, cose che non sapete.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Che vi comanda di compiere il male e di comportarvi in modo svergognato, e di dire riguardo a Dio ciò di cui non possedete conoscenza alcuna.

Japanese

Japanese Japanese
かれは,唯罪悪と醜事をあなたがたに命じ,アッラーに就いて,あなたがたの知らないことをロ走らせる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദുഷ്കൃത്യങ്ങളിലും നീചവൃത്തികളിലും ഏര്‍പെടുവാനും, അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കറിഞ്ഞുകൂടാത്തത്‌ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുവാനുമാണ്‌ അവന്‍ നിങ്ങളോട്‌ കല്‍പിക്കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ele só vos induz ao mal e à obscenidade e a que digais de Deus o que ignorais.
Ele não vos ordena senão o mal e a obscenidade e que digais acerca de Allah o que não sabeis.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, он велит вам творить зло и мерзость и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, он повелевает вам только зло и мерзость и учит возводить на Аллаха то, чего вы не знаете.
V. Porokhova V. Porokhova
Он зло и мерзость вам повелевает ■ И чтобы вы против Аллаха возводили то, ■ О чем не ведаете сами.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(شيطان) رڳو اوھان کي بڇڙائيءَ ۽ بي حيائيءَ جو حڪم ڪري ٿو ۽ ھيءُ تہ جيڪي ڳالھيون نہ ڄاڻندا آھيو سي الله جي نسبت ۾ چئو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Os ordena lo malo y lo deshonesto y que digáis contra Alá lo que no sabéis.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, os ordena el mal y la indecencia y que digáis de Dios lo que no sabéis.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él los induce a cometer pecados y actos deshonestos, y a que digan de Dios lo que no saben [con certeza si es cierto].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Шайтан сезне фәкать төрле яман эшләргә: зина кылу, хәмер эчү һәм хатыннарның ґәүрәт әгъзаларын күрсәтеп йөрүләре кеби фәхеш эшләргә өнди, һәм Аллаһ хакында дәлилсез ялган сөйләргә котыртадыр. Аллаһудан куркыгыз, шайтанга һич иярмәгез!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz o, size kötülük, çirkinlik/düzensizlik ve pislik emreder. Ve size, Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemenizi buyurur durur.
Sha'aban British Sha'aban British
Muhakkak size, kötülüğü, ahlaksızlığı ve Allah’a karşı bilmediğiniz şeyleri söylemenizi emreder.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O size, sadece kötülüğü, hayasızlığı ve Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemenizi emreder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ تمہیں بدی اور بے حیائی کا ہی حکم دیتا ہے اور یہ (بھی) کہ تم اﷲ کی نسبت وہ کچھ کہو جس کا تمہیں (خود) علم نہ ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ تو تم کو برائی اور بےحیائی ہی کے کام کرنے کو کہتا ہے اور یہ بھی کہ خدا کی نسبت ایسی باتیں کہو جن کا تمہیں (کچھ بھی) علم نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ تو تمہیں یہی حکم دے گا بدی اور بے حیائی کا اور یہ کہ اللہ پر وہ بات جوڑو جس کی تمہیں خبر نہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hắn chuyên xúi giục các ngươi làm điều xấu xa và đồi bại, hắn xúi bẩy các ngươi nói cho Allah về những điều mà các ngươi không biết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
[1]69. Ohun tí ó máa pa yín ní àṣẹ rẹ̀ ni (iṣẹ́) aburú, ìbàjẹ́ àti pé kí ẹ máa pa irọ́ ohun tí ẹ kò nímọ̀ nípa rẹ̀ mọ́ Allāhu.