Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allahdan bir mö’cüzə olaraq körpə dilə gəlib) dedi: “Mən, həqiqətən, Allahın quluyam. O mənə kitab (İncil) verdi, özümü də peyğəmbər etdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Ja sam Allahov rob\" – ono reče – \"meni će On Knjigu dati i vjerovjesnikom me učiniti
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(Isa) reče: "Uistinu! Ja sam rob Allahov. Dao mi je Knjigu i učinio me vjerovjesnikom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那嬰兒說:「我確是真主的僕人,他要把經典賞賜我,要使我做先知,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarop zeide het kind: Waarlijk, ik ben Gods dienaar; hij heeft mij het boek gegeven en mij tot een profeet gemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
عيسى گفت: من بنده خدا هستم، خدا به من كتاب داده و مرا پيغمبر ساخته،(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ناگهان عیسی زبان به سخن گشود و) گفت: «من بنده خدایم؛ او کتاب (آسمانی) به من داده؛ و مرا پیامبر قرار داده است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
نوزاد [از میان گهواره] گفت: بی تردید من بنده خدایم، به من کتاب عطا کرده و مرا پیامبر قرار داده است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن طفل (به امر خدا به زبان آمد و) گفت: همانا من بنده خاص خدایم که مرا کتاب آسمانی و شرف نبوت عطا فرمود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais (le bébé) dit: «Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
Montada
Montada
Et (le nouveau-né) dit : « Je suis le serviteur d’Allah. Il m’a donné le Livre et m’a fait Prophète.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais celui-ci prit la parole : « Je suis le serviteur d’Allah qui m’a confié l’Ecriture et a fait de moi un prophète.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Jesus) sprach: "lch bin ein Diener Allahs: Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.
Er sagte: "Ich bin ALLAHs Diener! ER ließ mir die Schrift zuteil werden und machte mich zum Propheten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ich bin wahrlich Allahs Diener; Er hat mir die Schrift gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, ich (bin) ein Diener Allahs. Er hat mir gegeben die Schrift und machte mich einen Propheten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne, nĩ bãwan Allah ne Allah Yã bã ni Littãfi kuma Ya sanya ni Annabi."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Berkata Isa: \"Sesungguhnya aku ini hamba Allah, Dia memberiku Al Kitab (Injil) dan Dia menjadikan aku seorang nabi,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Ma Gesù] disse: «In verità sono un servo di Allah. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un profeta.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “Io sono un servo di Dio. Egli mi ha dato la rivelazione e mi ha reso profeta.
Japanese
Japanese
Japanese
(その時)かれ(息子)は言った。「わたしは,本当にアッラーのしもベです。かれは啓典をわたしに与え,またわたしを預言者になされました。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( കുട്ടി ) പറഞ്ഞു: ഞാന് അല്ലാഹുവിന്റെ ദാസനാകുന്നു. അവന് എനിക്ക് വേദഗ്രന്ഥം നല്കുകയും എന്നെ അവന് പ്രവാചകനാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ele lhes disse: Sou o servo de Deus, o Qual me concedeu o Livro e me designou como profeta.
O bebê disse: "Por certo, sou o servo de Allah. Ele me concederá o Livro e me fará Profeta,"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Воистину, я - раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
['Иса] сказал: \"Воистину, я - раб Аллаха. Он даровал мне Писание и послал пророком.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но тут заговорил младенец: ■ \"Поистине, я - раб Аллаха. ■ Он Откровение мне дал и утвердил пророком.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(عيسىٰ) چيو تہ آءٌ الله جو ٻانھو آھيان، مون کي ڪتاب ڏنو اَٿس ۽ مون کي پيغمبر ڪيو اٿس
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo él: «Soy el siervo de Alá. Él me ha dado la Escritura y ha hecho de mí un profeta.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «En verdad, yo soy un siervo de Dios. Él me ha dado la Escritura y me designó profeta
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Entonces [Jesús] habló: "Soy un siervo de Dios, Él me revelará el Libro y hará de mí un Profeta.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Гыйса аларның сүзләрен ишеткәч әйтте: \"Мин Аллаһу тәгаләнең колымын, Ул миңа китап бирде һәм мине пәйгамбәр итте.\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sabi dedi: \"Ben Allah'ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ben, Allah’ın kuluyum. O, bana Kitab'ı verdi ve beni peygamber kıldı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Çocuk şöyle dedi: «Ben, Allah'ın kuluyum. O, bana Kitab'ı verdi ve beni peygamber yaptı.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(بچہ خود) بول پڑا: بیشک میں اللہ کا بندہ ہوں، اس نے مجھے کتاب عطا فرمائی ہے اور مجھے نبی بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بچے نے کہا کہ میں خدا کا بندہ ہوں اس نے مجھے کتاب دی ہے اور نبی بنایا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بچہ نے فرمایا میں اللہ کا بندہ (ف۴۷) اس نے مجھے کتاب دی اور مجھے غیب کی خبریں بتانے والا (نبی) کیا (ف۴۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngay lúc đó, đứa bé) lên tiếng: “Quả thật Ta là một người bề tôi của Allah. Ngài ban cho Ta Kinh Sách và chọn Ta làm một vị Nabi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ọmọ náà) sọ̀rọ̀ pé: “Dájúdájú ẹrú Allāhu ni èmi. (Allāhu) fún mi ní Tírà. Ó sì ṣe mí ní Ànábì. [1]