Chapter 18, Verse 43

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allahdan başqa ona yardım edə biləcək kəslər yox idi və o da (öz-özünə) kömək edə biləcək bir halda deyildi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I nije imao ko bi mu mogao pomoći, osim Allaha; a sam sebi nije mogao pomoći.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I nije za njega bilo grupe koja će ga pomoći mimo Allaha i nije se mogao odbraniti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
除真主外,沒有群眾援助他,他也不能自助。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Er was geen leger dat hem tegen God kon verdedigen, en hij was niet in staat om zich tegen zijne wraak te beschermen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى غير از خدا وجود نداشتند كه به او كمك كنند و خودش هم نمى‌توانست كمكى به خود بكند.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و گروهی نداشت که او را در برابر (عذاب) خداوند یاری دهند؛ و از خودش (نیز) نمی‌توانست یاری گیرد.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و برایش گروهی نبود که او را در برابر خدا یاری دهند، و خودش هم قدرت نداشت که عذاب را از خود برطرف کند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ابدا جز خدا هیچ گروهی نبود که آن گنهکار کافر را از قهر و خشم خدا یاری و حمایت کند و نه خود مدافع خویش بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il n'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d'Allah. Et il ne put se secourir lui-même.
Montada Montada
Il n’avait aucun clan qui pût le secourir contre (le châtiment) d’Allah, et il ne pouvait lui-même se secourir.
Rashid Maash Rashid Maash
Aucun clan ne put le préserver du châtiment d’Allah dont il ne put lui-même se protéger.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er hatte keine Schar, die ihm gegen Allah zu helfen vermöchte, und er konnte sich selbst nicht wehren.
Und für ihn gab es keine Gruppe, die ihm anstelle von ALLAH beisteht, und er war keineswegs ein Siegender.
Und er hatte weder eine Schar, die ihm anstatt Allahs half, noch konnte er sich selbst helfen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht gab es für ihn eine Schar, (um) ihn zu helfen von außer Allah und nicht war er ein Helfender.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wata jama'a ba ta kasance a gare shi ba, waɗanda ke taimakon sa, baicin Allah, kuma bai kasance mai taimakon kansa ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan tidak ada bagi dia segolonganpun yang akan menolongnya selain Allah; dan sekali-kali ia tidak dapat membela dirinya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E non ci fu schiera che potesse essergli d'aiuto contro Allah ed egli stesso non potè aiutarsi.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ora non ha alcuno che possa soccorrerlo contro Dio e non è nemmeno in grado di soccorrere se stesso.

Japanese

Japanese Japanese
かれには,アッラーの外に援助する人もなく,自分を守ることも出来なかった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‌ പുറമെ യാതൊരു കക്ഷിയും അവന്ന്‌ സഹായം നല്‍കുവാനുണ്ടായില്ല. അവന്ന്‌ ( സ്വയം ) അതിജയിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞതുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E não houve ajuda que o defendesse de Deus, nem pôde salvar-se.
E não houve, para ele, hoste alguma que o socorresse, em vez de Allah, e não foi socorrido.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И не было у него, кроме Аллаха, никого, кто пришел бы ему на помощь, и он сам себе не мог помочь.
V. Porokhova V. Porokhova
И не было таких, ■ Кто б помощь оказал ему против Аллаха, ■ А сам он справиться (с бедой) не мог.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي اہن لاءِ ڪا جماعت ھئي جو الله کانسواءِ کيس مدد ڏئي ۽ نڪي (پاڻ) بدلو وٺڻ وارو ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No hubo grupo que, fuera de Alá, pudiera auxiliarle, ni pudo defenderse a sí mismo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y no hubo ningún grupo que le auxiliase aparte de Dios y él mismo no pudo ayudarse.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No tuvo quien pudiera salvarlo del designio de Dios, ni siquiera pudo defenderse a sí mismo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ул кәфергә Аллаһудан башка ярдәм бирүчеләр булмады һәм үз көче белән дә котыла алмады.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah dışında kendisine yardım edecek bir topluluğu da çıkmadı. Kendi kendini de kurtaramadı.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’tan başka ona yardım edecek topluluk da yoktu. Kendindi kendine bile yardım edemedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kendisine Allah’tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس کے لئے کوئی گروہ (بھی) ایسا نہ تھا جو اﷲ کے مقابلہ میں اس کی مدد کرتے اور نہ وہ خود (ہی اس تباہی کا) بدلہ لینے کے قابل تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس وقت) خدا کے سوا کوئی جماعت اس کی مددگار نہ ہوئی اور نہ وہ بدلہ لے سکا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کے پاس کوئی جماعت نہ تھی کہ اللہ کے سامنے اس کی مدد کرتی نہ وہ بدلہ لینے کے قابل تھا (ف۹۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và ngoài Allah, y không có một phái đảng nào giúp đỡ y và y cũng không tự cứu lấy được mình.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kò ní ìjọ kan tí ó máa ràn án lọ́wọ́ mọ́ lẹ́yìn Allāhu. Kò sì lè ran ara rẹ̀ lọ́wọ́.