Chapter 17, Verse 81

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
De: “Haqq (islam) gəldi, batil (şirk və küfr) yox oldu. Çünki batil (öz-özlüyündə) yoxluğa (heçliyə) məhkumdur!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I reci: \"Došla je istina, a nestalo je laži; laž, zaista, nestaje!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I reci: "Došla je Istina, a nestala je neistina. Uistinu, neistina je nestajuća."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你說:「真理已來臨了,虛妄已消滅了;虛妄確是易滅的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zeg: de waarheid is gekomen, en de logen is ontvloden; want de logen is bestemd om te ontvlieden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: حق آمد و باطل از بين رفت. مسلماً باطل از بين رفتنى است.(81)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بگو: «حق آمد، و باطل نابود شد؛ یقیناً باطل نابود شدنی است!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و بگو: حق آمد و باطل نابود شد؛ بی تردید باطل نابود شدنی است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (به امت) بگو که (دین) حق آمد و باطل نابود شد، که باطل خود لایق محو نابودی ابدی است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et dis: «La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée à disparaître».
Montada Montada
Dis : « La vérité est venue, l’erreur s’en est allée, car l’erreur ne peut que s’en aller. »
Rashid Maash Rashid Maash
Dis : « La vérité a éclaté, faisant disparaître le faux. Car le faux est voué à disparaître. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sprich: "Gekommen ist die Wahrheit und dahingeschwunden ist die Falschheit; wahrlich, das Falsche verschwindet bestimmt."
Und sag: "Das Wahre ist gekommen und das für nichtig Erklärte ist vergangen." Gewiß, das für nichtig Erklärte ist immer vergänglich.
Und sag: Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche geht dahin; das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sag: "Gekommen ist die Wahrhaft und geht dahin das Falsche. Wahrlich, das Falsche ist (bestimmt) dahinzugehen."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka ce: "Gaskiya tã zo, kuma ƙarya ta lãlãce. Lalle ne ƙarya ta kasance lãlãtacciya."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan katakanlah: \"Yang benar telah datang dan yang batil telah lenyap\". Sesungguhnya yang batil itu adalah sesuatu yang pasti lenyap.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E di': \" E' giunta la verità, la falsità è svanita\". Invero la falsità è destinata a svanire.
Safi Kaskas Safi Kaskas
E dì: “La Verità è venuta alla luce e il Falso è svanito. Il Falso è per natura condannato a scomparire”.

Japanese

Japanese Japanese
言え,「(今や)真理は下り,虚偽は消え去りました。本当に虚偽は常に消える定めにあります。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യം വന്നിരിക്കുന്നു. അസത്യം മാഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അസത്യം മാഞ്ഞുപോകുന്നതാകുന്നു. എന്നും നീ പറയുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize também: Chegou a Verdade, e a falsidade desvaneceu-se, porque a falsidade é pouco durável.
E dize: "A Verdade chegou e a falsidade pereceu. Por certo, a falsidade é perecível"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи: \"Явилась истина, и сгинула ложь. Воистину, ложь обречена на погибель\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И говори: \"Явилась истина, и сгинула неправда. Воистину, неправда [обречена] на погибель\".
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи: \"Явилась Истина, и Ложь исчезла, - ■ Ведь Ложь обречена на исчезанье\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) چئو تہ سچ آيو ۽ ڪوڙ ڀڳو، ڇو تہ ڪوڙ ڀڄندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y di: «¡Ha venido la Verdad y se ha disipado lo falso! ¡Lo falso tiene que disiparse!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y di: «¡Ha venido la Verdad y ha desaparecido la falsedad! ¡En verdad, la falsedad estaba llamada a desaparecer!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y di: "Ha triunfado la Verdad y se ha disipado la falsedad; la falsedad siempre se desvanece".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кешеләргә әйт: \"Хаклык – Коръән килде, батыл-ялган китте, чөнки хаклык янында батыл бетә торган булды\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve de ki: \"Hak geldi bâtıl yıkılıp gitti. Bâtıl, yok olmaya zaten mahkûmdu.\
Sha'aban British Sha'aban British
Deki, “Hak geldi, batıl zail oldu. Zaten batıl zail olandır.”
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور فرما دیجئے: حق آگیا اور باطل بھاگ گیا، بیشک باطل نے زائل و نابود ہی ہو جانا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہہ دو کہ حق آگیا اور باطل نابود ہوگیا۔ بےشک باطل نابود ہونے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرماؤ کہ حق آیا اور باطل مٹ گیا (ف۱۷۷) بیشک باطل کو مٹنا ہی تھا (ف۱۷۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi hãy nói (với người đa thần): “Chân lý đã đến thì điều ngụy tạo phải tan biến. Quả thật, mọi điều ngụy tạo đều tiêu tan (vì không đứng vững trước chân lý).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Òdodo dé. Irọ́ sì sá lọ. Dájúdájú irọ́ jẹ́ ohun tí ó máa sá lọ.”