Chapter 17, Verse 74

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər Biz sənə səbat verməsəydik, yəqin ki, az da olsa, onlara uyacaqdın!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A da te nismo učinili čvrstim, gotovo da bi im se malo priklonio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da te nismo učvrstili, skoro bi im se baš naklonuo nešto malo.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
要不是我使你堅定,你幾乎已傾向於他們了。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En indien wij u niet hadden bevestigd, zoudt gij er zekerlijk zeer nabij zijn geweest, eenigszins tot hen over te hellen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر تو را ثابت‌قدم نمى‌كرديم نزديك بود مقدار كمى به آن‌ها تمايل پيدا كنى.(74)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر ما تو را ثابت قدم نمی‌ساختیم (و در پرتو مقام عصمت، مصون از انحراف نبودی)، نزدیک بود به آنان تمایل کنی.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اگر تو را ثابت قدم نمی داشتیم، همانا نزدیک بود اندکی به سوی آنان متمایل شوی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر ما تو را ثابت قدم نمی‌گردانیدیم نزدیک بود که به آن مشرکان اندک تمایل و اعتمادی پیدا کنی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et si Nous ne t'avions pas raffermi, tu aurais bien failli t'incliner quelque peu vers eux.
Montada Montada
Si Nous n’avions pas affermi ta position, tu aurais quelque peu penché pour eux.
Rashid Maash Rashid Maash
Si Nous ne t’avions pas raffermi, tu aurais pu pencher quelque peu vers eux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hätten Wir dich aber nicht gefestigt, hättest du dich ihnen nur wenig zugeneigt.
Und hätten WIR dich nicht gefestigt, gewiß, bereits wärest du beinahe ihnen ein klein wenig zugeneigt.
Wenn Wir dich nicht gefestigt hätten, hättest du wohl beinahe bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wenn nicht, dass wir dich gefestigt hätten, ganz gewiss hättest du beinahe Stütze gesucht bei ihnen in etwas ein wenig.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bã dõmin Mun tabbatar da kai ba, lalle ne, haƙĩƙa, dã kã yi kusa ka karkata zuwa gare su ta wani abu kaɗan.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan kalau Kami tidak memperkuat (hati)mu, niscaya kamu hampir-hampir condong sedikit kepada mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E se non ti avessimo rafforzato, avresti inclinato un po' verso di loro.
Safi Kaskas Safi Kaskas
E se non ti avessimo dato forza, ti saresti inclinato un poco verso di loro.

Japanese

Japanese Japanese
もしわれがあなたを確りさせていなかったならば,先にあなたはかれらに少し傾きかけていた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ നാം ഉറപ്പിച്ചു നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും നീ അവരിലേക്ക്‌ അല്‍പമൊക്കെ ചാഞ്ഞുപോയേക്കുമായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E se não te tivéssemos firmado, ter-te-ias inclinado um pouco para eles.
E, se te não houvéssemos tornado firme, com efeito, quase te haverias inclinado, um pouco, para eles.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
V. Porokhova V. Porokhova
И если б Мы тебя не укрепили (в вере), ■ Ты бы, (возможно), и немного, к ним склонился.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن اسين تو کي (پنھنجي ڳالھ تي) پختو نہ رکون ھا تہ ويجھو ھو جو بيشڪ اُنھن ڏانھن ڪي ٿوروئي لڙي پوين ھا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si no te hubiéramos confirmado, casi te habrías arrimado algún poco hacia ellos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Si no te hubiésemos fortalecido habrías podido inclinarte algo hacia ellos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Si no te hubiera fortalecido, te habrías inclinado a aceptar parte de sus peticiones.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр Без сине Коръән юлына таза сабит кыйлмаган булсак иде, әлбәттә, син мөшрикләр сүзенә алданып, аз гына булса да алар ягына авышкан булыр идең.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Eğer biz seni sağlamlaştırmamış olsaydık, yemin olsun, onlara birazcık meylediverecektin.
Sha'aban British Sha'aban British
Eğer sana sebat vermiş olmasaydık, neredeyse onlara az da olsa meyledecektin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Eğer seni sebatkâr kılmasaydık, gerçekten, nerdeyse onlara birazcık meyledecektin.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر ہم نے آپ کو (پہلے ہی سے عصمتِ نبوت کے ذریعہ) ثابت قدم نہ بنایا ہوتا تو تب بھی آپ ان کی طرف (اپنے پاکیزہ نفس اور طبعی استعداد کے باعث) بہت ہی معمولی سے جھکاؤ کے قریب جاتے۔(ان کی طرف پھر بھی زیادہ مائل نہ ہوتے اور وہ ناکام رہتے مگر اﷲ نے آپ کو عصمتِ نبوت کے ذریعہ اس معمولی سے میلان کے قریب جانے سے بھی محفوظ فرما لیا ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم کو ثابت قدم نہ رہنے دیتے تو تم کسی قدر ان کی طرف مائل ہونے ہی لگے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر ہم تمہیں (ف۱۶۵) ثابت قدم نہ رکھتے تو قریب تھا کہ تم ان کی طرف کچھ تھوڑا سا جھکتے

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và nếu TA không giữ vững đức tin của Ngươi (thêm kiên định) thì suýt nữa Ngươi đã xiêu lòng nghe theo họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí kò bá jẹ́ pé A fi ẹsẹ̀ rẹ rinlẹ̀ ni, dájúdájú o fẹ́ẹ̀ fi n̄ǹkan díẹ̀ tẹ̀ sí ọ̀dọ̀ wọn.