Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Sən Qur’an oxuyanda) onlar sənə qulaq asdıqları zaman nəyi dinlədiklərini və zalımların (Dərünnədvədə) öz aralarında gizli-gizli danışıb: “Siz ancaq ovsunlanmış bir adama uyursunuz!” – dediklərini də bilirik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi dobro znamo šta oni žele čuti kada te dolaze prisluškivati, i o čemu se sašaptavaju kad nevjernici govore: \"Vi slijedite samo opčinjena čovjeka!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Mi smo Najbolji znalac onog šta slušaju, kad te slušaju, i kad se oni tajno dogovaraju, kad govore zalimi: "Slijedite samo čovjeka začarana."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我最知道他們為何要傾聽你誦經,當時他們來傾聽你誦經,並且秘密地談話。當時不義者們說:「你們只是順從一個中了魔術的人。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij weten wel met welk doel zij hooren, als zij naar u luisteren, als zij in het geheim onder elkander spreken, en als eindelijk de boozen tot elkander zeggen: Gij volgt slechts een betooverden man.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما بهتر مىدانيم كه وقتى به تو گوش مىدهند به چه منظورى گوش مىدهند و وقتى با هم نجوى مىكنند چه مىگويند. ظالمان مىگويند: شما فقط از مردى كه جادو شده پيروى مىكنيد.(47)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که به سخنان تو گوش فرامیدهند، ما بهتر میدانیم برای چه گوش فرا میدهند؛ (و همچنین) در آن هنگام که با هم نجوا میکنند؛ آنگاه که ستمگران میگویند: «شما جز از انسانی که افسون شده، پیروی نمیکنید!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هنگامی که [وقت قرآن خواندنت] به تو گوش می دهند، ما به هدفی که برای آن گوش می دهند داناتریم، و نیز هنگامی که رازگویی می کنند [به کارشان آگاه تریم] آن زمان که [آن] ستم گران [به یکدیگر] می گویند: شما [اگر از او پیروی کنید] جز از مردی جادو شده پیروی نمی کنید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما به خیالات باطلی که وقت شنیدن گفتار تو در دل خود میکنند (از خود آنها) آگاهتریم و آنگاه که به رازگویی میپردازند و آن مردم ستمکار گویند که شما جز شخصی مفتون و سحرزده را پیروی نمیکنید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous savons très bien ce qu'ils écoutent. Quand ils t'écoutent et qu'ils chuchotent entre eux, les injustes disent: «Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé».
Montada
Montada
Nous Savons mieux (que nul autre) comment ils t’écoutent. Quand ils viennent t’écouter puis quand ils se disent des choses tout bas, les injustes concluent : « Celui que vous suivez n’est qu’un homme ensorcelé ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous connaissons parfaitement l’intention des impies qui viennent t’écouter et leurs discussions secrètes lorsqu’ils affirment : « Vous ne suivez là qu’un homme ensorcelé ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir wissen am besten, worauf sie horchen, wenn sie dir zuhören, und wenn sie sich insgeheim bereden, während die Frevler sagen: "lhr folgt nur einem Manne, der einem Zauber zum Opfer gefallen ist."
WIR wissen besser, weshalb sie zuhören, wenn sie dir zuhören, und wenn sie heimlich sich unterhalten, wenn die Unrecht-Begehenden sagen: "Ihr folgt doch nur einem verzauberten Mann!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir wissen sehr wohl, worauf sie hören, wenn sie dir zuhören und (auch) wenn sie sich in vertraulichen Gesprächen befinden, wenn die Ungerechten sagen: "Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wir wissen, worauf sie hören dazu, wenn sie zuhören zu dir und wenn sie (sind) in vertraulichen Gesprächen, wenn sagen die Ungerechten: "Nicht folgt ihr, außer einem Mann." dem Zauber-verfallenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mũ ne Mafi sani game da abin da suke saurãre da shi a lõkacin da suke yin saurãren zuwa gare ka, kuma a lõkacin da suke mãsu gãnãwa a tsakãninsu a lõkacin da azzãlumai suke cẽwa, "Bã ku biyar kõwa fãce wani namiji sihirtacce."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami lebih mengetahui dalam keadaan bagaimana mereka mendengarkan sewaktu mereka mendengarkan kamu, dan sewaktu mereka berbisik-bisik (yaitu) ketika orang-orang zalim itu berkata: \"Kamu tidak lain hanyalah mengikuti seorang laki-laki yang kena sihir\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sappiamo molto bene cosa ascoltano, quando ti ascoltano, e anche quando sono in segreti conciliaboli e dicono gli empi: \" Voi non seguite altri che un uomo stregato\".
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi sappiamo bene il motivo per cui ti prestano ascolto. Quando s’incontrano in privato, gli ingiusti dicono gli uni agli altri: “Non seguite altri che un uomo stregato!”.
Japanese
Japanese
Japanese
われは,かれらが聞きに来る時どんな(考え)であなたに聞くかを知っている。そしてかれらが密に話合う時,不義の徒は,「あなたがたは,只(ぶ?)かれた一人の人間に,従っているに過ぎないのです。」と言う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ പറയുന്നത് അവര് ശ്രദ്ധിച്ച് കേള്ക്കുന്ന സമയത്ത് എന്തൊരു കാര്യമാണ് അവര് ശ്രദ്ധിച്ച് കേട്ട് കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന് നമുക്ക് നല്ലവണ്ണം അറിയാം. അവര് സ്വകാര്യം പറയുന്ന സന്ദര്ഭം അഥവാ മാരണം ബാധിച്ച ഒരാളെ മാത്രമാണ് നിങ്ങള് പിന്തുടരുന്നത് എന്ന് ( നിന്നെ പരിഹസിച്ചുകൊണ്ട് ) അക്രമികള് പറയുന്ന സന്ദര്ഭവും ( നമുക്ക് നല്ലവണ്ണം അറിയാം. )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabemos, melhor do que ninguém, quando vêm escutar-te e porque o fazem; e quando se encontram em confidência, osiníquos dizem: Não seguis senão um homem enfeitiçado!
Nós somos bem Sabedores da intenção com que eles ouvem, quando te ouvem e quando estão em confidências, quando os injustos dizem, entre eles: "Não seguis senão um homem enfeitiçado!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы лучше знаем, что именно они слушают, когда слушают тебя. А когда они совещаются втайне, то беззаконники говорят: \"Вы следуете всего лишь за околдованным человеком\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы лучше знаем, каковы помыслы [неверных], когда они слушают тебя, когда ведут потаенные беседы и когда нечестивцы говорят [верующим]: \"Вы следуете лишь за человеком, поддавшимся чарам\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы знаем лучше, каково (намерение) их, ■ Когда они (приходят) тебя слушать, ■ Когда в беседах тайных (говорят между собой), - ■ А говорят неправедные так: ■ \"Вы следуете лишь тому, ■ Кто (неземными) чарами (опутан)\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) جنھن مھل توڏانھن ڪن ڏيئي جنھن (ٺـٺوليءَ ڪرڻ جي ارادي) سان (قرآن کي) ٻڌندا آھن ۽ جنھن مھل ڳجھيون صلاحون ڪندا آھن جڏھن ظالم چوندا آھن تہ (اوھين) رڳو جادو ڪيل مڙس جي تابعداري ڪريو ٿا (تنھن مھل سندين انھن ڳالھين کي) اسين چڱي طرح ڄاڻندا آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros sabemos bien lo que escuchan cuando te escuchan o cuando están en conciliábulos, cuando dicen los impíos: «No seguís sino a un hombre hechizado».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Nosotros somos quienes mejor conocemos lo que escuchan cuando te escuchan y cuando deliberan en secreto. Cuando los opresores dicen: «Solamente seguís a un hombre embrujado.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo bien sé cómo se burlan cuando te escuchan [recitar el Corán] o cuando hablan en secreto; y dicen los idólatras: "Están siguiendo a un hombre hechizado".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без, аларның Коръәнне ни өчен тыңлаганнарын бик яхшы беләбез, алар Коръәнне тыңлыйлар, аннары синең хакта бозык ният белән сөйләшәләр һәм ул залимнәр мөселманнарга әйтәләр: \"Ий сез мөселманнар, сихерләнгән Мухәммәдкә иярәсез\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onların seni dinlerken, neye kulak verdiklerini biz daha iyi biliriz. Aralarında fısıldaşırlarken de şöyle konuşur o zalimler: \"Büyülenmiş bir adamdan başkasının ardı sıra gitmiyorsunuz!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz, onların seni dinlerken ne maksatla dinlediklerini ve gizli konuşmalarında zalimlerin; "Siz ancak büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz.” dediklerini de çok iyi biliyoruz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz, onların seni dinlerken ne maksatla dinlediklerini, kendi aralarında fısıldaşırlarken de o zalimlerin: «Siz, büyülenmiş bir adamdan başkasına uymuyorsunuz!» dediklerini çok iyi biliriz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم خوب جانتے ہیں یہ جس مقصد کے لئے دھیان سے سنتے ہیں جب یہ آپ کی طرف کان لگاتے ہیں اور جب یہ سرگوشیاں کرتے ہیں جب یہ ظالم لوگ (مسلمانوں سے) کہتے ہیں کہ تم تو محض ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جو سحر زدہ ہے (یعنی اس پر جادو کردیا گیا ہے تو ہم یہ سب کچھ دیکھ اور سن رہے ہوتے ہیں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ جب تمہاری طرف کان لگاتے ہیں تو جس نیت سے یہ سنتے ہیں ہم اسے خوب جانتے ہیں اور جب یہ سرگوشیاں کرتے ہیں (یعنی) جب ظالم کہتے ہیں کہ تم ایک ایسے شخص کی پیروی کرتے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم خوب جانتے ہیں جس لیے وہ سنتے ہیں (ف۱۰۱) جب تمہاری طرف کان لگاتے ہیں اور جب آپس میں مشورہ کرتے ہیں جبکہ ظالم کہتے ہیں تم پیچھے نہیں چلے مگر ایک ایسے مرد کے جس پر جادو ہوا (ف۱۰۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA biết rõ việc họ (những tên lãnh đạo của những người đa thần) tập trung lắng nghe nó (Qur’an), họ không nghe để hiểu (chân lý mà là để tìm sơ hở) nhất là lúc họ họp kín với nhau, khi mà những kẻ sai quấy tuyên bố: “Các ngươi (hỡi mọi người) chỉ đang đi theo một kẻ đã bị bùa ếm.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa nímọ̀ jùlọ nípa ohun tí wọ́n ń gbọ́ nígbà tí wọ́n bá ń tẹ́tí sí ọ àti nígbà tí wọ́n bá ń sọ̀rọ̀ kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́, nígbà tí àwọn alábòsí bá ń wí pé: “Ẹ kò tẹ̀lé ẹnì kan bí kò ṣe ọkùnrin eléèdì kan.”