Chapter 17, Verse 27

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, (malını əbəs yerə) sağa-sola səpələyənlər şeytanların qardaşlarıdır. Şeytan isə Rəbbinə qarşı nankordur!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
jer su rasipnici braća šejtanova, a šejtan je Gospodaru svome nezahvalan.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Rasipnici su braća šejtanova, a šejtan je Gospodaru svom nezahvalan.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
揮霍者確是惡魔的朋友,惡魔原是辜負主恩的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want de roekeloozen zijn broederen des duivels , en de duivel was ondankbaar omtrent zijn Heer.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون ريخت و پاش‌كنندگان برادر شيطان هستند و شيطان نسبت به خداوندش ناسپاس بود.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا که تبذیرکنندگان، برادران شیاطینند؛ و شیطان در برابر پروردگارش، بسیار ناسپاس بود!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید اسراف کنندگان و ولخرجان، برادران شیاطین اند، و شیطان همواره نسبت به پروردگارش بسیار ناسپاس است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که مبذّران و مسرفان برادران شیطانهایند، و شیطان است که سخت کفران (نعمت) پروردگار خود کرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
car les gaspilleurs sont les frères des diables; et le Diable est très ingrat envers son Seigneur.
Montada Montada
Les dilapidateurs sont les frères des démons, et Satan est outrageusement ingrat envers son Seigneur !
Rashid Maash Rashid Maash
Les prodigues ne font que suivre la voie des démons. Or, Satan est, envers son Seigneur, d’une ingratitude sans nom.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Denn die Verschwender sind Brüder der Satane, und Satan war undankbar gegen seinen Herrn.
Gewiß, die Verschwender sind die Gleichartigen der Satane. Und der Satan ist seinem HERRN gegenüber ein Extrem-Kafir.
Gewiß, die Verschwender sind die Brüder der Satane; und der Satan ist gegenüber seinem Herrn sehr undankbar.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, die Verschwender sind (die) Brüder der Satane. Und ist der Satan gegenüber seinem Herren sehr undankbar.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne mubazzarai sun kasance 'yan'uwan shaiɗanu. Kuma Shaiɗan ya kasance ga Ubangijinsa, mai yawan kãfirci.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pemboros-pemboros itu adalah saudara-saudara syaitan dan syaitan itu adalah sangat ingkar kepada Tuhannya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
ché in verità i prodighi sono fratelli dei diavoli e Satana è molto ingrato nei confronti del suo Signore.
Safi Kaskas Safi Kaskas
I prodighi sono fratelli dei diavoli. E il maligno è ingrato lui stesso verso il suo Signore.

Japanese

Japanese Japanese
浪費者は本当に悪魔の兄弟である。悪魔は主に対し恩を忘れる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ദുര്‍വ്യയം ചെയ്യുന്നവര്‍ പിശാചുക്കളുടെ സഹോദരങ്ങളാകുന്നു. പിശാച്‌ തന്‍റെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ ഏറെ നന്ദികെട്ടവനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque os perdulários são irmãos dos demônios, e o demônio foi ingrato para com o seu Senhor.
Por certo, os dissipadores são irmãos dos demônios. E o demônio é ingrato a seu Senhor.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, расточители - братья дьяволов, а ведь сатана неблагодарен своему Господу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
ибо расточители - братья шайтанов, а шайтан отплатил своему Господу [черной] неблагодарностью.
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь расточители - собратья Сатаны, ■ А Сатана и Богу своему неблагодарен.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ڇو تہ اجايو وڃائيندڙ شيطانن جا ڀائر آھن، ۽ شيطان پنھنجي پالڻھار جي نافرماني ڪندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que los pródigos son hermanos de los demonios, y el Demonio es desagradecido para con su Señor.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, los derrochadores son hermanos de los demonios y el Demonio es desagradecido con su Señor.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
porque los que derrochan son hermanos de los demonios, y el demonio fue ingrato con su Señor.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тиешсез урынга малны исраф итүчеләр, әлбәттә, шайтан кардәшләредер, шайтан Раббысына кәфер булды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Çünkü saçıp savuranlar şeytanların kardeşleri olurlar. Ve şeytan, kendi Rabbine nankörlük etmiştir.
Sha'aban British Sha'aban British
Çünkü saçıp savuranlar, şeytanların kardeşleridir. Şeytan ise Rabbine karşı pek nankördür.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Zira böylesine saçıp savuranlar şeytanların dostlarıdırlar. Şeytan ise Rabbine karşı çok nankördür. 

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک فضول خرچی کرنے والے شیطان کے بھائی ہیں، اور شیطان اپنے رب کا بڑا ہی ناشکرا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ فضول خرچی کرنے والے تو شیطان کے بھائی ہیں۔ اور شیطان اپنے پروردگار (کی نعمتوں) کا کفر ان کرنے والا (یعنی ناشکرا) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اڑانے والے شیطانوں کے بھائی ہیں (ف۶۹) اور شیطان اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے (ف۷۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, những kẻ hoang phí là anh em của Shaytan và Shaytan đối với Thượng Đế của hắn luôn là kẻ vong ơn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn àpà, wọ́n jẹ́ ọmọ ìyá àwọn ṣaetọ̄n. Aláìmoore sì ni aṣ-Ṣaetọ̄n jẹ́ sí Olúwa rẹ̀.