Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və: “Rəbbimiz pakdır, müqəddəsdir! Rəbbimizin (mö’minlərə mükafat, kafirlərə əzab veriləcəyi barəsindəki) əmri mütləq yerinə yetəcəkdir!” – deyərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i govore: 'Hvaljen neka je Gospodar naš, obećanje Gospodara našeg se ispunilo!'\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I govore: 'Slava neka je Gospodaru našem! Doista je obećanje Gospodara našeg izvršno!'
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「讚頌我們的主超絕萬物!我們的主的諾言必定要被履行。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeggende: Onze Heer zij geloofd; want de belofte van onzen Heer is zekerlijk vervuld!
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مىگويند: خداى ما پاك است. وعده خداى ما عملى خواهد شد.(108)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و میگویند: «منزّه است پروردگار ما، که وعدههایش به یقین انجامشدنی است!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و می گویند: منزّه و پاک است پروردگارمان بی تردید وعده پروردگارمان [به پاداش مؤمنان و کیفر می رمان] قطعاً انجام شدنی است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و گویند: پروردگار ما پاک و منزه است، البته وعده خدای ما محققا واقع خواهد شد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et disent: «Gloire à notre Seigneur! La promesse de notre Seigneur est assurément accomplie».
Montada
Montada
et ils disent : "Gloire soit rendue à notre Seigneur ! Voilà accomplie la promesse de notre Seigneur !" »
Rashid Maash
Rashid Maash
s’exclamant : “Gloire à notre Seigneur ! La promesse de notre Seigneur ne pouvait que s’accomplir”. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Siehe, die Verheißung unseres Herrn wird sich wahrlich erfüllen."
und sagen: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR. Das Versprechen unseres HERRN wird gewiß erfüllt."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie sagen: "Preis sei unserem Herrn. Wahrlich, ist (das) Versprechen unseres Herrn sicherlich ausgeführt."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma sunã cẽwa: Tsarki ya tabbata ga Ubangijinmu! Lalle ne wa'adin Ubangijinmu ya kasance, haƙĩƙa, abin aikatãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan mereka berkata: \"Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya janji Tuhan kami pasti dipenuhi\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e dicono: \" Gloria al nostro Signore! La promessa del nostro Signore si realizza\".
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E dicono: ‘Gloria al nostro Signore! In verità, la promessa del nostro Signore è stata mantenuta!’
Japanese
Japanese
Japanese
そして(祈って),『わたしたちの主の栄光を讃えます。本当に主の御約束は果たされました。』と言う。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് എത്ര പരിശുദ്ധന്! തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ വാഗ്ദാനം നടപ്പിലാക്കപ്പെടുന്നതു തന്നെയാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E dizem: Glorificado seja o nosso Senhor, porque a Sua promessa foi cumprida!
"E dizem: 'Glorificado seja nosso Senhor! Por certo, a promessa de nosso Senhor foi cumprida'."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они говорят: \"Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и они говорят: \"Хвала нашему Господу! Воистину, обещание Господа нашего непреклонно\"\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И говорят (они): ■ \"Хвала Владыке! Поистине, свершилось обещание Его!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چوندا آھن تہ اسان جو پالڻھار پاڪ آھي بيشڪ اسان جي پالڻھار جو انجام ضرور (پورو) ٿيڻو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y dicen: '¡Gloria a nuestro Señor! ¡Se ha cumplido, sí, la promesa de nuestro Señor!'
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y dicen: “¡Glorificado sea nuestro Señor! ¡La promesa de nuestro Señor se cumple!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y dicen: "¡Glorificado sea nuestro Señor! La promesa de nuestro Señor se ha cumplido".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар әйтерләр: \"Раббыбызны һәр кимчелектән пакь дип беләбез, Раббыбызның әүвәлге китапларда \"Мухәммәд исемле пәйгамбәр җибәреп Коръән иңдерермен\" дигән вәгъдәсе хак булды\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve diyorlar: \"Rabbimizin şanı yücedir, Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşecektir!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve şöyle derler: “Rabbimiz! Sen her türlü eksiklikten münezzehsin. Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşir.”
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. (O, her türlü noksanlıktan münezzehtir.) Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کہتے ہیں: ہمارا رب پاک ہے، بیشک ہمارے رب کا وعدہ پورا ہو کر ہی رہنا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہمارے پروردگار کا وعدہ پورا ہو کر رہا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کہتے ہیں پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہمارے اب کا وعدہ پورا ہوتا تھا (ف۲۲۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ sẽ nói: “Trong sạch và vinh quang thay Thượng Đế của bầy tôi, quả thật lời hứa của Thượng Đế của bầy tôi đã hoàn tất.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n ń sọ pé: “Mímọ́ ni fún Olúwa wa. Dájúdájú àdéhùn Olúwa wa máa wá sí ìmúṣẹ ni.”