Chapter 15, Verse 77

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bunda mö’minlər üçün, sözsüz ki, bir ibrət vardır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
to je doista pouka za one koji vjeruju.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! U tome je znak za vjernike.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
對於信道者,此中確有一種蹟象。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, hierin is een teeken voor de ware geloovigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در اين‌كار آياتى براى افراد باايمان وجود دارد.(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این، نشانه‌ای است برای مؤمنان!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
مسلماً در این [شهر ویران شده] برای مؤمنان نشانه ای [پندآموز] است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در این عقوبت بدکاران عالم، اهل ایمان را آیت و عبرتی است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants!
Montada Montada
Il y a là un Signe pour les croyants.
Rashid Maash Rashid Maash
Voilà un signe parfaitement clair pour les croyants.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya für die Mumin.
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, ich diesem (sind) sicherlich Zeichen für die Gläubigen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne a cikin wancan akwai ãyã ga mãsu ĩmãni.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In ciò vi è un segno per tutti coloro che credono.

Japanese

Japanese Japanese
本当にこの中には信仰する者への一つの印がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക്‌ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nisto há um exemplo para os fiéis.
Por certo, há nisso um sinal para os crentes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, в этом - знамение для верующих.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, во всем этом - знамения для верующих.
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь в этом кроется знамение для тех, ■ Которые уверовали (в Бога).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُن ۾ مؤمنن لاءِ نشانيون آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ciertamente, hay en ello un signo para los creyentes.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y en ello hay un signo para los creyentes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En eso hay un signo para los creyentes.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Бу каумнең һәлак булуында мөэминнәр өчен могҗизалар бар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.
Sha'aban British Sha'aban British
Bunda müminler için de bir işaret vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس (واقعۂ قومِ لوط) میں اہلِ ایمان کے لئے نشانی (عبرت) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں ایمان لانے والوں کے لیے نشانی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, trong sự việc đó là dấu hiệu dành cho những người có đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àmì wà nínú ìyẹn fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo.