Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bunda mö’minlər üçün, sözsüz ki, bir ibrət vardır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
to je doista pouka za one koji vjeruju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! U tome je znak za vjernike.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
對於信道者,此中確有一種蹟象。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, hierin is een teeken voor de ware geloovigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در اينكار آياتى براى افراد باايمان وجود دارد.(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این، نشانهای است برای مؤمنان!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
مسلماً در این [شهر ویران شده] برای مؤمنان نشانه ای [پندآموز] است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در این عقوبت بدکاران عالم، اهل ایمان را آیت و عبرتی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants!
Montada
Montada
Il y a là un Signe pour les croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Voilà un signe parfaitement clair pour les croyants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya für die Mumin.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, ich diesem (sind) sicherlich Zeichen für die Gläubigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne a cikin wancan akwai ãyã ga mãsu ĩmãni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In ciò vi è un segno per tutti coloro che credono.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にこの中には信仰する者への一つの印がある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അതില് വിശ്വാസികള്ക്ക് ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nisto há um exemplo para os fiéis.
Por certo, há nisso um sinal para os crentes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, в этом - знамение для верующих.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, во всем этом - знамения для верующих.
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь в этом кроется знамение для тех, ■ Которые уверовали (в Бога).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُن ۾ مؤمنن لاءِ نشانيون آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ciertamente, hay en ello un signo para los creyentes.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y en ello hay un signo para los creyentes.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
En eso hay un signo para los creyentes.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бу каумнең һәлак булуында мөэминнәр өчен могҗизалар бар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bunda müminler için de bir işaret vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس (واقعۂ قومِ لوط) میں اہلِ ایمان کے لئے نشانی (عبرت) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں ایمان لانے والوں کے لیے نشانی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, trong sự việc đó là dấu hiệu dành cho những người có đức tin.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àmì wà nínú ìyẹn fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo.