Chapter 15, Verse 71

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Lut) dedi: “Bunlar mənim qızlarımdır. Əgər (istədiyinizi) edəcəksinizsə (buyurun, onlarla evlənin)!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ako već hoćete nešto činiti, eto kćeri mojih!\" – reče on.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "Evo kćeri mojih, ako ste izvršitelji."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「這些是我的女兒,如果你們要幹甚麼。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Lot hernam: Dit zijn mijne dochters, maak dus eerder van haar gebruik, indien gij vast besloten hebt nopens hetgeen gij wilt doen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لوط گفت: اگر مى‌خواهيد كارى بكنيد اين‌ها دختران من هستند.(71)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «دختران من حاضرند، اگر می‌خواهید کار صحیحی انجام دهید (با آنها ازدواج کنید، و از گناه و آلودگی بپرهیزید!)»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[لوط] گفت: اگر می خواهید [کار درست و معقولی] انجام دهید، اینان دختران منند [که برای ازدواج مناسبند.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
لوط به قوم خود گفت: من این دخترانم را به نکاح شما می‌دهم تا اگر خیال عملی دارید انجام دهید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il dit: «Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!»
Montada Montada
Il dit : « Voici mes filles, si vous devez (absolument) faire (ce que vous avez l’intention de faire) ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Il dit : « Voici mes filles, si vous voulez assouvir vos désirs ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas zu unternehmen beabsichtigt."
Er sagte: "(Heiratet) diese meine Töchter, solltet ihr es tun wollen."
Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Diese (sind) meine Töchter, falls ihr seid Tuende."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ga waɗannan, 'ya'yãna idan kun kasance mãsu aikatãwa ne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Luth berkata: \"Inilah puteri-puteriku (kawinlah dengan mereka), jika kamu hendak berbuat (secara yang halal)\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Ecco le mie figlie, se proprio volete farlo».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse: “Ci sono le mie figlie da sposare!”

Japanese

Japanese Japanese
かれは言った。「もしあなたがたが行おうとするなら,ここにわたしの娘たちがいます。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇതാ എന്‍റെ പെണ്‍മക്കള്‍. ( അവരെ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വിവാഹം കഴിക്കാം. ) നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ചെയ്യാം എന്നുണ്ടെങ്കില്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse-lhes: Aqui tendes as minhas filhas, se as quiserdes.
Ele disse: "Estas são minhas filhas se quereis fazê-lo"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Вот мои дочери, если вы хотите этого\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Лут] сказал: \"Вот мои дочери, [возьмите их], если вы [непременно] хотите свершить [грех]\".
V. Porokhova V. Porokhova
Вот мои дочери, - сказал он, - ■ Если вы (мерзость) совершить (уже решили).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(لوط) چيو تہ جيڪڏھن اوھين (منھنجو چيو) ڪندڙ ٿيندؤ تہ ھي منھنجون ڌيئر حاضر آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Aquí tenéis a mis hijas, si es que os lo habéis propuesto...!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo: «Aquí están mis hijas, si es que queréis actuar [rectamente].»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Les respondió: "Cásense con las mujeres del pueblo si quieren".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Лут әйтте: \"Сез әгәр шәһвәтегез кушканча йөрсәгез, менә бу минем кызларым никах кылып алыгыз!\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Lût dedi: \"Eğer bir şey yapacaksanız, işte kızlarım!\
Sha'aban British Sha'aban British
"Eğer yapacaksanız (evlenecekseniz) işte kızlarım!" dedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Lût:) İşte kızlarım! (Düşündüğünüzü) yapacaksanız (onlarla evlenin), dedi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
لوط (علیہ السلام) نے کہا: یہ میری (قوم کی) بیٹیاں ہیں اگر تم کچھ کرنا چاہتے ہو (تو بجائے بدکرداری کے ان سے نکاح کر لو)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا کہ اگر تمہیں کرنا ہی ہے تو یہ میری (قوم کی) لڑکیاں ہیں (ان سے شادی کرلو)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا یہ قوم کی عورتیں میری بیٹیاں ہیں اگر تمہیں کرنا ہے، (ف۷۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Lut) nói: “Đây là những đứa con gái của ta, (hãy kết hôn với chúng) nếu các ngươi muốn hành động (để giải toả sinh lý).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Àwọn ọmọbìnrin mi nìwọ̀nyí, tí ẹ bá ní n̄ǹkan tí ẹ fẹ́ (fi wọ́n) ṣe.”[1]