Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlara orada (Cənnətdə) heç bir yorğunluq (zəhmət) üz verməz. Onlar oradan çıxan da deyillər. (Cənnətdə əbədi qalacaqlar).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Neće ih u njima dotaći umor, i neće oni iz njih biti izvedeni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們在那裡不感覺疲乏,他們絕不被逐出。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Geene vermoeienis zal hen kwellen, en nimmer zullen zij uit die woonplaats worden geworpen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آنجا رنجى به آنها نمىرسد و از آن بيرون رانده نمىشوند.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هیچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمیرسد، و هیچ گاه از آن اخراج نمیگردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در آنجا خستگی و رنجی به آنان نمی رسد و هیچ گاه از آنجا اخراج نمی شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالتی که هیچ رنج و زحمت در آنجا به آنها نرسد و هرگز از آن بهشت ابد بیرونشان نکنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
Montada
Montada
Là, ne les atteindra aucune fatigue, et de là nul ne les fera sortir.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils n’y connaîtront aucune lassitude et ne seront jamais chassés de ce lieu.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Müdigkeit wird sie darin nicht berühren, noch sollen sie jemals von dort vertrieben werden.
Keine Müdigkeit überkommt sie darin, und sie werden davon nicht herausgebracht.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin widerfährt ihnen weder Mühsal, noch werden sie daraus vertrieben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht wird sie berühren darin Mühsal und nicht sie von ihr (werden sein) Vertriebene.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wata wahala bã zã ta shãfe su bã a cikinta kuma ba su zama mãsu fita daga, cikinta ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Nessun senso di fatica li potrà toccare e nemmeno sarà mai domandato loro di andare via.
Japanese
Japanese
Japanese
そこでは疲れ(結?)ことなく,また(永遠に)そこから追われることもない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിടെവെച്ച് യാതൊരു ക്ഷീണവും അവരെ ബാധിക്കുന്നതല്ല. അവിടെ നിന്ന് അവര് പുറത്താക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Onde não serão acometidos de fadiga e de onde nunca serão retirados.
Neles, nenhuma fadiga os tocará, e deles jamais os farão sair.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ничто не будет там их огорчать, и их не изгонят оттуда.
V. Porokhova
V. Porokhova
Их не коснется там усталость, ■ И их оттуда никогда не уведут.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُتي کين نڪو ٿڪ پھچندو ۽ نہ ڪي اُتان ڪڍيا ويندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Allí no sufrirán pena, ni serán expulsados.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Allí no les alcanzará la desgracia ni serán de allí sacados.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Allí no volverán a sufrir, y vivirán por toda la eternidad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларга җәннәттә бернинди мәшәкать булмас һәм алар җәннәттән мәңге чыгарылмаслар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlara, orada hiçbir yorgunluk yoktur. Ve onlar, oradan hiç çıkarılmazlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہیں وہاں کوئی تکلیف نہ پہنچے گی اور نہ ہی وہ وہاں سے نکالے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نہ ان کو وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“(Trong Thiên Đàng), họ sẽ không phải đối mặt với bất cứ sự mệt mỏi nào và cũng không bao giờ bị đuổi ra (khỏi đó).”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wàhálà kan kò níí bá wọn nínú rẹ̀. Wọn kò sì níí mú wọn jáde kúrò nínú rẹ̀.