Chapter 15, Verse 48

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlara orada (Cənnətdə) heç bir yorğunluq (zəhmət) üz verməz. Onlar oradan çıxan da deyillər. (Cənnətdə əbədi qalacaqlar).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Neće ih u njima dotaći umor, i neće oni iz njih biti izvedeni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們在那裡不感覺疲乏,他們絕不被逐出。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Geene vermoeienis zal hen kwellen, en nimmer zullen zij uit die woonplaats worden geworpen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آنجا رنجى به آن‌ها نمى‌رسد و از آن بيرون رانده نمى‌شوند.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هیچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمی‌رسد، و هیچ گاه از آن اخراج نمی‌گردند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در آنجا خستگی و رنجی به آنان نمی رسد و هیچ گاه از آنجا اخراج نمی شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در حالتی که هیچ رنج و زحمت در آنجا به آنها نرسد و هرگز از آن بهشت ابد بیرونشان نکنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
Montada Montada
Là, ne les atteindra aucune fatigue, et de là nul ne les fera sortir.
Rashid Maash Rashid Maash
Ils n’y connaîtront aucune lassitude et ne seront jamais chassés de ce lieu.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Müdigkeit wird sie darin nicht berühren, noch sollen sie jemals von dort vertrieben werden.
Keine Müdigkeit überkommt sie darin, und sie werden davon nicht herausgebracht.
Darin widerfährt ihnen weder Mühsal, noch werden sie daraus vertrieben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht wird sie berühren darin Mühsal und nicht sie von ihr (werden sein) Vertriebene.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wata wahala bã zã ta shãfe su bã a cikinta kuma ba su zama mãsu fita daga, cikinta ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Nessun senso di fatica li potrà toccare e nemmeno sarà mai domandato loro di andare via.

Japanese

Japanese Japanese
そこでは疲れ(結?)ことなく,また(永遠に)そこから追われることもない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിടെവെച്ച്‌ യാതൊരു ക്ഷീണവും അവരെ ബാധിക്കുന്നതല്ല. അവിടെ നിന്ന്‌ അവര്‍ പുറത്താക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Onde não serão acometidos de fadiga e de onde nunca serão retirados.
Neles, nenhuma fadiga os tocará, e deles jamais os farão sair.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ничто не будет там их огорчать, и их не изгонят оттуда.
V. Porokhova V. Porokhova
Их не коснется там усталость, ■ И их оттуда никогда не уведут.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُتي کين نڪو ٿڪ پھچندو ۽ نہ ڪي اُتان ڪڍيا ويندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Allí no sufrirán pena, ni serán expulsados.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Allí no les alcanzará la desgracia ni serán de allí sacados.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Allí no volverán a sufrir, y vivirán por toda la eternidad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларга җәннәттә бернинди мәшәкать булмас һәм алар җәннәттән мәңге чыгарылмаслар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlara, orada hiçbir yorgunluk yoktur. Ve onlar, oradan hiç çıkarılmazlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہیں وہاں کوئی تکلیف نہ پہنچے گی اور نہ ہی وہ وہاں سے نکالے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نہ ان کو وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“(Trong Thiên Đàng), họ sẽ không phải đối mặt với bất cứ sự mệt mỏi nào và cũng không bao giờ bị đuổi ra (khỏi đó).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wàhálà kan kò níí bá wọn nínú rẹ̀. Wọn kò sì níí mú wọn jáde kúrò nínú rẹ̀.