Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey Rəbbim! Haqq-hesab çəkilən gün (qiyamət günü) məni, ata-anamı və mö’minləri bağışla!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Gospodaru naš, oprosti meni, i roditeljima mojim, i svim vjernicima – na Dan kad se bude polagao račun!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Gospodaru naš! Oprosti meni i roditeljima mojim i vjernicima na Dan kad krene obračun."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我們的主啊!求你在清算實現之日饒恕我和我的雙親和信士們。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O Heer! vergeef mij en mijnen ouders en den geloovigen op den dag dat de rekening zal worden opgemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندا، روزى كه حساب بر پا مىشود (روز قيامت)، من و پدر و مادرم و افراد باايمان را بيامرز.(41)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگارا! من و پدر و مادرم و همه مؤمنان را، در آن روز که حساب برپا میشود، بیامرز!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پروردگارا! روزی که حساب برپا می شود، مرا و پدر و مادرم و مؤمنان را بیامرز.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بار الها، روزی که (میزان عدل و) حساب به پا میشود (تو در آن روز سخت) بر من و والدین من و همه مؤمنان (از کرم) ببخشا.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes».
Montada
Montada
Seigneur ! Accorde-moi le pardon ainsi qu’à mes parents et aux croyants le jour où seront dressés les comptes. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Veuille, Seigneur, me pardonner, ainsi qu’à mes père et mère et aux croyants, le Jour du jugement dernier. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tage, an dem die Abrechnung stattfinden wird."
Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern und den Mumin am Tag, wenn das Zur-Rechenschaft- Ziehen feststeht."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, da die Abrechnung stattfinden wird."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Mein Herr, vergib mir und meinen Kindern und den Gläubigen (an dem) Tage findet satt die Abrechnung.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã Ubangijinmu! Ka yi gãfara gare ni, kuma ga mahaifãna, kuma da mũminai, a rãnar da hisãbi yake tsayãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ya Tuhan kami, beri ampunlah aku dan kedua ibu bapaku dan sekalian orang-orang mukmin pada hari terjadinya hisab (hari kiamat)\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
O Signor nostro, perdona a me, ai miei genitori e ai credenti, nel Giorno in cui si tireranno le somme».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O Signor nostro! Coprici con il Tuo Perdono: me, i miei genitori e tutti i credenti nel Giorno in cui sarà stabilito il giudizio”.
Japanese
Japanese
Japanese
主よ,清算が確定する日には,わたしと両親そして(凡ての)信者たちを,御赦し下さい。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, വിചാരണ നിലവില് വരുന്ന ദിവസം എനിക്കും എന്റെ മാതാപിതാക്കള്ക്കും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കും നീ പൊറുത്തുതരേണമേ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó Senhor nosso, perdoa-me a mim, aos meus pais e aos fiéis, no Dia da prestação de contas!
"Senhor nosso! Perdoa-me e a meus pais e aos crentes, um dia, quando advier a conta"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счет\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Господи наш! Прости меня, моих родителей и верующих в день расплаты\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Господь наш! Ниспошли Свое прощенье ■ Мне, и родителям моим, и верным ■ В тот День, когда настанет (наш) расчет\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اسان جا پالڻھار! مون کي ۽ منھنجي ماءُ پيءُ کي ۽ مؤمنن کي (اُنھي ڏينھن) بخش جنھن ڏينھن حساب قائم ٿيندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Señor! Perdónanos, a mí, a mis padres y a los creyentes el día que se ajusten cuentas».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Señor nuestro! ¡Perdónanos a mí y a mis padres y a los creyentes el Día del Ajuste de Cuentas!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Oh, Señor nuestro! Perdóname, así como a mis padres y a todos los creyentes el Día que se celebre el Juicio [Final]".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Раббыбыз, үземне вә ата-анамны һәм барча мөэминнәрне ярлыка, кыямәт көнендә хур итмә!\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbimiz, hesabın ortaya geleceği gün; beni, anne-babamı ve inananları affet!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbimiz! Bana, anama, babama ve müminlere hesap gününde mağfiret et!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana-babamı ve müminleri bağışla!»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ہمارے رب! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو (بخش دے)٭اور دیگر سب مومنوں کو بھی، جس دن حساب قائم ہوگا،٭ (یہاں حضرت ابراہیم علیہ السلام کے حقیقی والد تارخ کی طرف اشارہ ہے، یہ کافر و مشرک نہ تھے بلکہ دینِ حق پر تھے۔ آزر دراصل آپ کا چچا تھا، اس نے آپ علیہ السلام کو آپ علیہ السلام کے والد کی وفات کے بعد پالا تھا، اس لئے اسے عرفاً باپ کہا گیا ہے، وہ مشرک تھا اور آپ کو اس کے لئے دعائے مغفرت سے روک دیا گیا تھا جبکہ یہاں حقیقی والدین کے لئے دعائے مغفرت کی جا رہی ہے۔ یہ دعا اللہ تعالیٰ کو اس قدر پسند آئی کہ اسے امتِ محمدی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نمازوں میں بھی برقرار رکھ دیا گیا۔)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے پروردگار حساب (کتاب) کے دن مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور مومنوں کو مغفرت کیجیو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ہمارے رب مجھے بخش دے اور میرے ماں باپ کو (ف۹۵) اور سب مسلمانوں کو جس دن حساب قائم ہوگا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Lạy Thượng Đế của bầy tôi, xin Ngài tha thứ tội lỗi cho bề tôi, cho cha mẹ của bề tôi và cho những người có đức tin vào Ngày Phán Xét được thiết lập.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Olúwa wa, ṣàforíjìn fún èmi àti àwọn òbí mi méjèèjì àti àwọn onígbàgbọ́ òdodo ní ọjọ́ tí ìṣírò-iṣẹ́ yóò ṣẹlẹ̀.”