Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Yusif) dedi: “Bu gün sizə (etdiklərinizə görə) heç bir məzəmmət yoxdur. Allah sizi bağışlasın! Çünki O, rəhm edələrin ən rəhmlisidir! (Mən Allahdan sizin bağışlanmanızı diləyərəm. O da sizi bağışlayar!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Ja vas sada neću koriti\" – reče – \"Allah će vam oprostiti, od milostivih On je najmilostiviji!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Nema vam prijekora danas; vama će oprostiti Allah, a On je Najmilosrdniji od milosrdnih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「今天對你們毫無譴責,但願真主饒恕你們。他是最慈愛的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Jozef antwoordde: Heden zal ik u geene verwijtingen doen. God vergeeft u; want hij is de genadigste der genadigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يوسف گفت: امروز سرزنشى بر شما روا نيست. خدا شما را مىآمرزد، او از همه مهربانها مهربانتر است.(92)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(یوسف) گفت: «امروز ملامت و توبیخی بر شما نیست! خداوند شما را میبخشد؛ و او مهربانترین مهربانان است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: امروز هیچ ملامت و سرزنشی بر شما نیست، خدا شما را می آمرزد و او مهربان ترین مهربانان است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
یوسف گفت: امروز هیچ خجل و متأثر نباشید، که خدا گناه شما ببخشد و او مهربانترین مهربانان است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
- Il dit: «Pas de récrimination contre vous aujourd'hui! Qu'Allah vous pardonne. C'est Lui Le plus Miséricordieux des miséricordieux.
Montada
Montada
Il dit : « Je n’ai point à réclamer contre vous aujourd’hui. Qu’Allah vous pardonne ! Il est en effet le plus Miséricordieux des miséricordieux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il dit : « Nul reproche ne vous sera fait aujourd’hui. Qu’Allah vous pardonne, Lui dont la miséricorde est sans égale !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Kein Tadel treffe euch heute. Möge Allah euch vergeben! Denn Er ist der Barmherzigste Erbarmer.
Er sagte: "Es werden euch heute keine Vorwürfe gemacht. ALLAH möge euch vergeben. Und ER ist Der Allgnädigste aller Gnädigen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Keine Schelte soll heute über euch kommen. Allah vergibt euch, Er ist ja der Barmherzigste der Barmherzigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Nicht trifft Tadel euch heute. Vergibt Allah euch und er (ist) der Barmherzigste der Barmherzigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Bãbu zargi akanku a yau, Allah Yanã gãfartã muku, kuma Shĩ ne Mafi rahamar mãsu rahama."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dia (Yusuf) berkata: \"Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang diantara para penyayang\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Oggi non subirete nessun rimprovero! Che Allah vi perdoni, Egli è il più misericordioso dei misericordiosi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “Che nessun rimprovero vi sia rivolto. Dio vi perdonerà, Egli è il più misericordioso di coloro che mostrano misericordia!
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「今日あなたがたを,(取り立てて)咎めることはありません。アッラーはあなたがたを御赦しになるでしょう。かれは慈悲深き御方の中でも最も優れた慈悲深き御方であられます。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇന്ന് നിങ്ങളുടെ മേല് ഒരു ആക്ഷേപവുമില്ല. അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് പൊറുത്തുതരട്ടെ. അവന് കരുണയുള്ളവരില് വെച്ച് ഏറ്റവും കാരുണികനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Asseverou-lhes: Hoje não sereis recriminados! Eis que Deus vos perdoará, porque é o mais clemente dosmisericordiosos.
Disse: "Não há exprobração a vós, hoje. Que Allah vos perdoe. E Ele é O mais Misericordioso dos misericordiadores."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Сегодня я не стану укорять вас. Да простит вас Аллах, ибо Он - Милосерднейший из милосердных.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Йусуф] сказал: \"Теперь я уже не укоряю вас. Да простит вас Аллах, ибо Он - милосерднейший из милосердных.
V. Porokhova
V. Porokhova
Сказал он: ■ \"Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков. ■ Простит Аллах вам (прошлые грехи). ■ Он - милосерднейший из всех, кто милосерден!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(يوسف) چيو تہ اڄ اوھان تي ڪا ميار ڪانھي، الله اوھان کي بخشيندو، ۽ اُھو (سڀني) ٻاجھارن کان وڌ ٻاجھارو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡Hoy no os reprochéis nada! ¡Alá os perdonará Él es la Suma Misericordia.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Hoy nada se os reprochará! ¡Dios os ha perdonado! Él es el más misericordioso de los misericordiosos.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [José]: "Hoy no les reprocharé nada de lo que hayan hecho en el pasado. Que Dios los perdone, Él es el más Misericordioso de los misericordiosos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Йусуф әйтте: \"Бүген сезне гаепләп битәрләү юк, курыкмагыз, мин сезне хөкем итмим. Кылган гөнаһларыгызны Аллаһ ярлыкасын, Ул бик шәфкатьле вә рәхимле!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yûsuf dedi: \"Bugün azarlanmayacaksınız. Allah sizi affeder. O, rahmet edenlerin en merhametlisidir.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Bugün sizi ayıplama, azarlama yok. Allah sizi mağfiret etsin. O, merhametlilerin en merhametlisidir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Yusuf) dedi ki: «Bugün sizi kınamak yok, Allah sizi affetsin! O, merhametlilerin en merhametlisidir.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یوسف (علیہ السلام) نے فرمایا: آج کے دن تم پر کوئی ملامت (اور گرفت) نہیں ہے، اﷲ تمہیں معاف فرما دے اور وہ سب مہربانوں سے زیادہ مہربان ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یوسف نے) کہا کہ آج کے دن سے تم پر کچھ عتاب (وملامت) نہیں ہے۔ خدا تم کو معاف کرے۔ اور وہ بہت رحم کرنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا آج (ف۲۰۸) تم پر کچھ ملامت نہیں، اللہ تمہیں معاف کرے، اور وہ سب مہربانوں سے بڑھ کر مہربان ہے (ف۲۰۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Yusuf) nói: “Hôm nay, chẳng còn gì để trách móc các anh nữa, Allah sẽ tha thứ tội lỗi cho các anh, bởi Ngài là Đấng Khoan Dung nhất.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Kò sí ìbáwí fún yín ní òní. Allāhu yóò foríjìn yín. Òun sì ni Aláàánú-jùlọ nínú àwọn aláàánú.