Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey mənim iki zindan yoldaşım! (Sizə nə bir xeyir, nə də bir zərər verə bilən) ayrı-ayrı tanrılar daha yaxşıdır (ibadət olunmağa daha layiqdir), yoxsa bir olan, (hər şeyə) qadir (qalib) olan Allah?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
O drugovi moji u tamnici, ili su bolji raznorazni bogovi ili Allah, Jedini i Svemoćni?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
O drugovi moji u tamnici! Jesu li gospodi raznoliki bolji, ili Allah Jedini, Onaj koji pokorava?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
兩位難友啊!是許多渙散的主宰更好呢?還是獨一萬能的真主更好呢?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O mijne medegevangenen! zijn een aantal heeren beter, of de eenig ware en almachtige God?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى دوستان همزندان من، آيا اربابهاى مختلف بهترند يا خداى واحد توانا؟(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای دوستان زندانی من! آیا خدایان پراکنده بهترند، یا خداوند یکتای پیروز؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ای دو یار زندان! آیا معبودان متعدد و متفرق بهتر است یا خدای یگانه مقتدر؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ای دو رفیق زندان من، آیا خدایان متفرق (بیحقیقت مانند بتان و فراعنه و غیره) بهترند یا خدای یکتای قاهر و غالب؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs éparpillés ou Allah, l'Unique, le Dominateur suprême?
Montada
Montada
Ô vous deux, mes compagnons de prison ! Est-ce que des divinités multiples sont meilleures ou Allah l’Unique, le Haut Dominateur ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Mes deux compagnons de prison. Est-il préférable d’adorer une multitude de divinités ou Allah, le Dieu unique qui a soumis à Son pouvoir l’ensemble de la Création ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O meine beiden Kerkergenossen, sind Herren in größerer Anzahl besser oder (ist) Allah (besser), der Eine, der Allmächtige?
Meine Mitgefangenen! Sind etwa differierende Herren besser oder ALLAH, Der Einzige, Der Allbezwingende?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O meine beiden Gefängnisgefährten! Sind verschiedene Herren besser oder Allah, der Eine, der Allbezwinger?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
O meine beiden Gefährten des Gefängnisses. Sind Götter verschiedene besser, oder Allah, der Eine, der Allbezwinger?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã abõkaina biyu na kurkuku! Shin iyãyen giji dabam-dabam ne mafiya alhẽri kõ kuwa Allah Makaɗaici Mai tanƙwasãwa?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Hai kedua penghuni penjara, manakah yang baik, tuhan-tuhan yang bermacam-macam itu ataukah Allah Yang Maha Esa lagi Maha Perkasa?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
O miei compagni di prigione! Una miriade di signori sono forse meglio di Allah, l'Unico, Colui che prevale?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O compagni di prigionia, vi domando: “Sono migliori molti signori, in disaccordo gli uni con gli altri, o Dio, l’Uno, il Supremo e Invincibile?
Japanese
Japanese
Japanese
2人の獄の友よ(わたしはあなたがたに尋ねる)。雑多の神々がよいのか,それとも唯一にして全能であられるアッラーなのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ജയിലിലെ രണ്ട് സുഹൃത്തുക്കളേ, വ്യത്യസ്ത രക്ഷാധികാരികളാണോ ഉത്തമം; അതല്ല, ഏകനും സര്വ്വാധികാരിയുമായ അല്ലാഹുവാണോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó meus parceiros de prisão, que é preferível: deidades discrepantes ou o Deus Único, o Irresistível?
"Ó meus dois companheiros de prisão! Que é melhor: divindades dispersas ou Allah, O Único, O Dominador?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
О мои товарищи по темнице! Множество различных богов лучше или же Аллах, Единственный, Могущественный?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
О мои друзья по темнице! Кто лучше: разрозненные божества или единый и могущественный Аллах?
V. Porokhova
V. Porokhova
О мои други по темнице! ■ (Кто) лучше: множество господ, которые разнятся, ■ Или Единый и Неодолимый ■ В Своем могуществе Аллах?!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي منھنجا (ٻئي) سنگتي قيدي! (ھي ڳالھ سمجھندا آھيو تہ) جدا جدا گھڻا رب چڱا آھن يا اڪيلو زبردست الله (چڱو آھي)؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Compañeros de cárcel! ¿Son preferibles señores separados a Alá, el Uno, el Invicto?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Oh, compañeros de prisión! ¿Son mejor diferentes dioses o Dios, El Único, el Victorioso?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Compañeros de cárcel! ¿Qué es más razonable? ¿Creer en muchos ídolos o creer en Dios, el Único, el Victorioso?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Йусуф әлеге төш күрүче ике егетне башта вәгазьләргә теләде һәм аларга әйтте: \"Ий зиндандагы ике иптәшем! Ясалма күп илаһәләргә гыйбадәт кылу хәерлеме? Яки һич тиңдәше булмаган бөтен мәхлукның хуҗасы вә кодрәт иясе бер генә Аллаһуга гыйбадәт кылу хәерлеме? Әлбәттә, бер генә Аллаһуга гыйбадәт итү хәерле.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey benim zından arkadaşlarım! Parçalara bölünüp fırkalaşmış rabler mi daha hayırlıdır, Vâhid ve Kahhâr olan Allah mı?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ey zindan arkadaşlarım! (İbadet ettiğiniz) çeşitli ilahlar mı hayırlıdır; yoksa her şeye galip olan bir tek Allah mı?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ey zindan arkadaşlarım! Çeşitli tanrılar mı daha iyi, yoksa gücüne karşı durulamaz olan bir tek Allah mı?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے میرے قید خانہ کے دونوں ساتھیو! (بتاؤ) کیا الگ الگ بہت سے معبود بہتر ہیں یا ایک اﷲ جو سب پر غالب ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میرے جیل خانے کے رفیقو! بھلا کئی جدا جدا آقا اچھے یا (ایک) خدائے یکتا وغالب؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے میرے قیدخانہ کے دونوں ساتھیو! کیا جدا جدا رب (ف۱۰۴) اچھے یا ایک اللہ جو سب پر غالب، (ف۱۰۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Này hai người bạn tù của tôi, nhiều Thượng Đế khác nhau tốt hơn hay chỉ một mình Allah, Đấng Duy Nhất, Đấng Thống Trị tốt hơn?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin akẹgbẹ́ mi méjéèjì nínú ẹ̀wọ̀n, ṣé àwọn olúwa ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀ ló lóore jùlọ (láti jọ́sìn fún) tàbí Allāhu, Ọ̀kan ṣoṣo, Olùborí?