Chapter 12, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ey Məkkə əhli!) Biz onu ərəbcə bir Qur’an olaraq nazil etdik ki, (mə’nasını ) anlayasınız.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Objavljujemo je kao Kur'an na arapskom jeziku da biste razumjeli.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi ga objavljujemo (kao) Kur'an na arapskom, da biste vi razumjeli.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已把它降示成阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們了解。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hetwelk wij in de Arabische taal hebben nedergezonden, opdat gij het misschien zoudt verstaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را به زبان عربى نازل كرديم تا آن را بفهميد (چون زبان مردم عربى بود).(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آن را قرآنی عربی نازل کردیم، شاید شما درک کنید (و بیندیشید)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما آن را قرآنی به زبان عربی نازل کردیم تا شما [درباره حقایق، مفاهیم، اشارات و لطایفش] تعقّل کنید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
این قرآن مجید را ما به عربی فصیح فرستادیم، باشد که شما (به تعلیمات او) عقل و هوش یابید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
Montada Montada
Nous l’avons fait descendre (en révélation) : un Coran arabe, pour que, peut-être, vous le compreniez.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons révélé le Livre sous forme d’une récitation en langue arabe, afin que vous puissiez en comprendre la signification.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben sie als Quran auf Arabisch offenbart, auf daß ihr (sie) begreifen möget.
Gewiß, WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab, damit ihr euch besinnt.
Wir haben es als einen arabischen Qur'an hinabgesandt, auf daß ihr begreifen möget.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben ihn hinabgesandt (als) einen Qur'an, arabischen so dass ihr begreift.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne Mũ, Mun saukar da shi, yanã abin karantãwa na Lãrabci; tsammãninkũ, kunã hankalta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo, affinché possiate comprendere.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Lo abbiamo inviato come un Corano in arabo affinché possiate imparare la saggezza.

Japanese

Japanese Japanese
われは,アラビア語のクルアーンを下した。恐らくあなたがたは悟るであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നതിന്‌ വേണ്ടി അത്‌ അറബിഭാഷയില്‍ വായിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു പ്രമാണമായി അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Revelamo-lo como um Alcorão árabe, para que raciocineis.
Por certo, fizemo-lo descer em Alcorão árabe, para razoardes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали его (в виде) Корана на арабском языке в надежде, что вы поймете [его содержание].
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, ее Мы ниспослали как ■ Коран арабский, ■ Чтоб вы могли уразуметь.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اسان اُن کي قُرآن عربي (ٻوليءَ وارو) ڪري نازل ڪيو تہ منَ اوھين سمجھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
La hemos revelado como Corán árabe. Quizás, así razonéis.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, la hemos hecho descender como una recitación en árabe, quizás así razonéis.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
He descendido el Corán en idioma árabe para que puedan comprender sus significados en su contexto.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Җәбраилне иңдердек гарәб теле белән Коръән укымак өчен, шаять Коръәнне укып мәгънәсен аңларсыз. (Яһүдләр сорадылар: \"Ягъкуб балалары ни өчен Кәнган шәһәреннән Мысырга күчеп килделәр\", – дип. Бу сүрә шул сорауга җавап бирә).

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, onu akledip, anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اس کتاب کو قرآن کی صورت میں بزبانِ عربی اتارا تاکہ تم (اسے براہِ راست) سمجھ سکو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اس قرآن کو عربی میں نازل کیا ہے تاکہ تم سمجھ سکو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã ban Nó xuống dưới dạng Qur’an (một bài đọc) bằng tiếng Ả-rập mà các ngươi có thể hiểu.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa sọ̀ ọ́ kalẹ̀ ní n̄ǹkan kíké ní èdè Lárúbáwá nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè.