Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onda rüsvayedici əzabın kimə gələcəyini və kimin əbədi əzaba düçar olacağını biləcəksiniz!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i saznaćete, zaista, koga će snaći sramna kazna i ko će u vječnoj muci biti.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa znaćete onog kome će doći kazna, sramoteći ga, i na koga će se sručiti kazna trajna."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們將來就知道誰要受凌辱的懲罰,誰要遭永久的懲治。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wien eene straf zal worden opgelegd, die hem met schaamte zal bedekken, en op wien eene voortdurende straf zal vallen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خواهيد دانست عذاب خواركننده به چه كسى خواهد رسيد و عذاب دايمى بر او وارد خواهد شد.(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی خواهید دانست چه کسی عذاب خوارکننده به سراغش خواهد آمد، و مجازات جاودان بر او وارد خواهد شد!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس خواهید دانست که چه کسی را [در دنیا] عذابی خوارکننده و [در آخرت عذابی] پایدار خواهد رسید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و به زودی معلوم شما شود که کدام یک به عذاب ذلت و خواری گرفتار و عذاب دائم خدا را مستوجب خواهد شد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!»
Montada
Montada
Et vous apprendrez bientôt qui subira un supplice humiliant et encourra un châtiment permanent. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Vous saurez bientôt qui de nous subira un châtiment humiliant ici-bas et devra endurer des tourments permanents dans l’au-delà. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihr werdet dann erfahren, wer es ist, über den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und wen eine immerwährende Strafe treffen wird."
Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So werdet ihr wissen, (auf) wen wird zu ihm kommen eine Strafe, die ihn in Stande stüzt und hereinbrechen wird auf ihn eine Strafe." beständige
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sa'an nan da sannu zã ku san wanda azãba zã ta zo masa, ta wulakantã shi (a dũniya), kuma wata azãba zaunanna ta sauka a kansa (a Lãhira)."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E ben presto saprete su chi si abbatterà un castigo ignominioso, su chi verrà castigo perenne».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Presto saprete su chi discenderà un castigo che lo coprirà di vergogna, su chi sarà inviata una pena duratura”.
Japanese
Japanese
Japanese
「あなたがたはやがて恥馬の懲罰が誰に来るか知るであろう。永久の懲罰が誰の上に降りかかるかを。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ആര്ക്കാണ് വന്നെത്തുന്നതെന്നും, സ്ഥിരമായ ശിക്ഷ ആരുടെ മേലാണ് വന്നുഭവിക്കുന്നതെന്നും നിങ്ങള്ക്ക് വഴിയെ അറിയാം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, logo sabereis a quem açoitará um castigo que o aviltará e quem merecerá um tormento eterno.
"Então, logo sabereis a quem chegará um castigo, que o ignominiará; e cairá sobre ele castigo permanente"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вы непременно узнаете, кого поразит унизительная кара, кого постигнут вечные мучения\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скоро вы узнаете, кого постигнет унизительная кара, кого поразит вечное наказание\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И вы узнаете, ■ Кого постигнет наказание позором ■ И на кого извечное мучение падет\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن کي عذاب پھچندو تنھن کي سگھوئي ڄاڻندؤ جو (اُھو) اُن کي خوار ڪندو ۽ مٿس سدائين عذاب (پيو) لھندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Veréis quién recibirá un castigo humillante y sobre quién se abatirá un castigo permanente»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Pronto sabréis a quién le llegará un castigo que le destruirá y sufrirá un castigo permanente.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ya sabrán a quién le alcanzará un castigo humillante [en esta vida], y [en la otra] sufrirá un tormento eterno".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кемгә рисвай кылучы ґәзаб килгәнен тиздән белерсез, һәм кемгә мәңгелек ґәзаб булачагын белерсез!\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Birazdan alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تم عنقریب جان لوگے کہ کس پر (دنیا میں ہی) عذاب آتا ہے جو اسے ذلیل و رسوا کر دے گا اور (پھر آخرت میں بھی کس پر) ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے اور جو اسے رسوا کرے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اب جان جاؤ گے کس پر آتا ہے وہ عذاب کہ اسے رسوا کرے (ف۸۳) اور اترتا ہے وہ عذاب جو ہمیشہ رہے (ف۸۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Rồi đây, các ngươi sẽ biết ai sẽ phải nhận một sự trừng phạt nhục nhã (trên cõi trần) và ai sẽ phải chịu một hình phạt lâu dài (ở Đời Sau).”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, láìpẹ́ ẹ máa mọ ẹni tí ìyà máa dé bá, tí ó máa yẹpẹrẹ rẹ̀, tí ìyà gbere sì máa kò lé lórí.”