Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bu evin Rəbbinə (Kə’bənin sahibi Allaha) ibadət etsinlər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
neka se oni Gospodaru hrama ovoga klanjaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa neka obožavaju Gospodara ove Kuće,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
故教他們崇敬這天房的主,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Laten zij den Heer van dit huis dienen,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس بايد صاحب اين خانه را كه آنها را از گرسنگى نجات داد و سير كرد و از ترس ايمنشان ساخت، بندگى (يعنى اطاعت محض) كنند.(3 و 4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس (بشکرانه این نعمت بزرگ) باید پروردگار این خانه را عبادت کنند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس باید پروردگار این خانه را بپرستند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (به شکرانه این دوستی) باید یگانه خدای این خانه (کعبه) را پرستند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison [la Ka'ba],
Montada
Montada
qu’ils adorent donc le Seigneur de cette Maison,[619]
Rashid Maash
Rashid Maash
en vouant un culte exclusif au Seigneur de cette Demeure
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So sollen sie denn dem Herrn dieses Hauses dienen
so sollen sie Dem HERRN dieses Hauses dienen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So sollen sie dem Herrn dieses Hauses dienen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So sollen sie dienen (dem) Herrn dieses Hauses
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka sai su bauta wa Ubangijin wannan Gida (Ka'abah).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan Pemilik rumah ini (Ka'bah).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Adorino dunque il Signore di questa Casa,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che adorino il Signore di questa Casa,
Japanese
Japanese
Japanese
かれらに,この聖殿の主に仕えさせよ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഈ ഭവനത്തിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ അവര് ആരാധിച്ചുകൊള്ളട്ടെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que adorem o Senhor desta Casa,
Que eles adorem, então, o Senhor desta Casa,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы),
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
пусть они (т. е. курайшиты) поклоняются Господу этого храма,
V. Porokhova
V. Porokhova
Пусть чтят Владыку этого Святого Дома,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري گھرجين تہ ھِن گھر جي (اُنھيءَ) مالڪ جي عبادت ڪن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡que sirvan, pues, al Señor de esta Casa,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, que adoren al Señor de esta Casa,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Que adoren y agradezcan, en consecuencia, al Señor de esta Casa [la Ka‘bah],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар иман китереп ошбу Кәгъбәнең Раббысы булган Аллаһга гыйбадәт кылсыннар һәм Аның биргән нигъмәтләренә шөкер итсеннәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bu evin Rabbine ibadet etsinler!
Sha'aban British
Sha'aban British
Bu beyt/Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں چاہیے اس گھر کے (ف۳) رب کی بندگی کریں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, họ phải thờ phượng Thượng Đế của Ngôi Đền thiêng này.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, kí wọ́n jọ́sìn fún Olúwa Ilé (Ka‘bah) yìí.