Chapter 10, Verse 69

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Allaha qarşı yalan uyduranlar, sözsüz ki, nicat tapmazlar!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Reci: \"Oni koji o Allahu laži iznose neće postići ono što žele.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reci: "Uistinu, oni koji izmišljaju protiv Allaha laž, neće uspjeti."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你說:「假借真主的名義而造謠的人是不會成功的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg: Waarlijk, zij die een leugen tegen God uitdenken, zullen geen voorspoed hebben.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: كسانى‌كه به دروغ به خدا افترا مى‌زنند (چيزى كه خدا نگفته از قول او مى‌گويند) رستگار نمى‌شوند.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «آنها که به خدا دروغ می‌بندند، (هرگز) رستگار نمی‌شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بگو: کسانی که بر خدا دروغ می بندند، یقیناً رستگار نمی شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: هرگز آنان که به خدا نسبت دروغ دهند نجات و رستگاری ندارند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Dis: «En vérité, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne réussiront pas».
Montada Montada
Dis : « Ceux qui inventent des mensonges au sujet d’Allah ne réussiront pas. »
Rashid Maash Rashid Maash
Dis : « Ceux qui forgent des mensonges sur Allah sont voués à la perdition. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Jene, die eine Lüge gegen Allah erdichten, werden keinen Erfolg haben."
Sag: "Gewiß, diejenigen, die im Namen ALLAHs Lügen erdichten, werden keinen Erfolg haben."
Sag: Gewiß, denjenigen, die gegen Allah Lügen ersinnen, wird es nicht wohl ergehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sag: "Wahrlich, diejenigen, die ersinnen gegen Allah die Lüge, nicht wird es ihnen wohlergehen."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Haƙĩƙa waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, bã zã su ci nasara ba."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak beruntung\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Di': «Coloro che inventano menzogne contro Allah non prospereranno,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì: “Coloro che inventano menzogne contro Dio, non prospereranno mai.

Japanese

Japanese Japanese
言ってやるがいい。「アッラーに就いて嘘を捏造する者は,決して栄えないであろう。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നവര്‍ വിജയിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize: Aqueles que forjam mentiras acerca de Deus não prosperarão!
Dize: "Por certo, os que forjam mentiras, acerca de Allah, não são bem-aventurados"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи: \"Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: \"Воистину, те, которые приписывают Аллаху ложно, не преуспеют!\
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи: \"Кто ложь возводит на Аллаха, ■ Не благоденствовать тому\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ جيڪي الله تي ڪوڙو ٺاھ ٺاھيندا آھن سي يقيناً نہ ڇٽندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Di: «Quienes inventen la mentira contra Alá no prosperarán».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Di: «En verdad, quienes inventan mentiras sobre Dios no triunfarán.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Di: "Quienes atribuyen a Dios sus propias invenciones jamás alcanzarán la felicidad".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Аллаһуга ялганны ифтира кылучы кешеләр Аллаһ ґәзабыннан котылачак түгелләр\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!\
Sha'aban British Sha'aban British
De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: بیشک جو لوگ اللہ پرجھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو جو لوگ خدا پر جھوٹ بہتان باندھتے ہیں فلاح نہیں پائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ وہ جو اللہ پر جھوٹ باندھتے ہیں ان کا بھلا نہ ہوگا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy nói với chúng: “Những ai đặt điều gian dối cho Allah sẽ không thành công.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Dájúdájú àwọn tó ń dá àdápa irọ́ mọ́ Allāhu, wọn kò níí jèrè.”