Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allahın itaətindən çıxmış) fasiqlərin iman gətirməyəcəkləri barədə Rəbbinin sözü (hökmü) belə kerçək oldu. (Və ya: fasiqlər iman gətirməyəcəkləri üçün Rəbbinin hökmü-cəzası onlara belə vacib oldu).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Tako će se obistiniti riječ Gospodara tvoga da vjerovati neće oni koji u grijehu žive.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tako se obistinjuje Riječ Gospodara tvog na onima koji griješe, da oni neće vjerovati.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你的主的判決對放肆的人們落實了。他們畢竟是不信道的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo heeft zich dit woord van God bij de boozen bewaarheid, dat zij nimmer zullen gelooven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن خداوندت نسبت به كسانىكه نافرمانى مىكردند اينطور ثابت شد كه آنها ايمان نمىآورند.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینچنین فرمان پروردگارت بر فاسقان مسلّم شده که آنها (پس از این همه لجاجت و گناه)، ایمان نخواهند آورد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این گونه فرمان قاطعانه پروردگارت درباره فاسقان محقّق و ثابت شد که اینان [به سبب گناه و لجاجت] ایمان نمی آورند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این چنین حکم شقاوت و کلمه عذاب بر فاسقان محقق شد که دیگر ایمان نمیآورند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: «Ils ne croiront pas».
Montada
Montada
C’est ainsi que s’est réalisé le verdict d’Allah à l’encontre de ceux qui ont été pervers, eux qui ne croiront pas.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi que fut prononcé l’arrêt de ton Seigneur contre ceux qui Lui refusent obéissance : ils ne croiront pas.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und so hat sich das Wort deines Herrn gegen die Empörer bewahrheitet, (nämlich,) daß sie nicht glauben.
Derart bewahrheitete sich das Wort deines HERRN hinsichtlich derjenigen, die Fisq betrieben, daß sie den Iman nicht verinnerlichen werden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So hat sich das Wort deines Herrn bewahrheitet gegen die, die freveln, weil sie nicht glauben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So hat sich bewahrheitet (das) Wort deines Herren gegen diejenigen, die freveln, dass sie nicht glauben.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar wancan ne kalmar Ubangijinka, ta tabbata a kan waɗanda suka yi fãsiƙanci, cẽwa haƙĩƙa sũ, bã zã su yi ĩmãni ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demikianlah telah tetap hukuman Tuhanmu terhadap orang-orang yang fasik, karena sesungguhnya mereka tidak beriman.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Si attua così il decreto del tuo Signore contro i perversi che mai crederanno.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Questa è la parola del tuo Signore contro coloro che si ribellano. In verità, costoro non crederanno.
Japanese
Japanese
Japanese
このように主の掟に背く者に対し,あなたの主の御言葉は真実であることが立証された。本当にかれらは信仰しないであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം ധിക്കാരം കൈക്കൊണ്ടവരുടെ കാര്യത്തില്, അവര് വിശ്വസിക്കുകയില്ല എന്നുള്ള നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ വചനം സത്യമായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim se cumpriu a sentença de teu Senhor sobre os depravados, porque não creram.
Assim, cumpriu-se a palavra de teu Senhor, contra os que cometeram perversidade: "eles não crerão"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Так подтвердилось Слово твоего Господа о том, что нечестивцы не уверуют.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так подтвердилось предсказание Господа твоего о нечестивцах, о том, что они не уверуют.
V. Porokhova
V. Porokhova
Так оправдалось Слово твоего Владыки ■ Над этим столь преступным людом. ■ Поистине, не веруют они.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھڙيءَ طرح تنھنجي پالڻھار جو حُڪم اُنھن بدڪارن تي لازم ٿيو آھي جو اُھي ايمان نہ آڻيندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Así se ha cumplido la sentencia de tu Señor contra los perversos: no creerán.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así se ha verificado la palabra de tu Señor sobre los transgresores, de que ellos no creerán.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así se cumplió la palabra de tu Señor contra los perversos: no creyeron.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ тәгаләнең хаклыгы дөресләнгән кеби, фасыйклар иман китермәсләр дигән сүз дә дөресләнде!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bu, budur! Rabbinin yoldan çıkanlar hakkındaki, \"Onlar iman etmezler!\" sözü gerçekleşmiştir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Böylece Rabbinin fasıklar (hak yoldan çıkanlar) hakkındaki "Onlar inanmazlar" sözü hak oldu.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte böylece Rabbinin yoldan çıkanlar hakkındaki «Onlar inanmazlar» sözü gerçekleşmiş oldu.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح آپ کے رب کا حکم نافرمانوں پر ثابت ہوکر رہا کہ وہ ایمان نہیں لائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح خدا کا ارشاد ان نافرمانوں کے حق میں ثابت ہو کر رہا کہ یہ ایمان نہیں لائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یونہی ثابت ہوچکی ہے تیرے رب کی بات فاسقوں پر (ف۸۴) تو وہ ایمان نہیں لائیں گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Lời nói của Thượng Đế của Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) về những kẻ bất tuân, dấy loạn đúng như thế, rằng chúng sẽ không có đức tin.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn ni ọ̀rọ̀ Olúwa rẹ ṣe wá sí ìmúṣẹ lórí àwọn tó ṣèbàjẹ́ pé dájúdájú wọn kò níí gbàgbọ́.