وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَیۡتِ إِلَّا مُكَاۤءࣰ وَتَصۡدِیَةࣰۚ فَذُوقُوا۟ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٣٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar Beytullahın (Kə’bənin) yanındakı namazı (duaları) fit verib əl çalmaqdan başqa bir şey deyildir. (Ey müşriklər!) Etdiyiniz küfrə görə indi dadın əzabı!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Molitva njihova pored Hrama svodi se samo na zviždanje ili pljeskanje rukama; zato kaznu iskusite, jer ne vjerujete.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A salat njihov kod Kuće je samo zviždanje i pljeskanje. Zato iskusite kaznu što ne vjerujete!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En hun gebed in het huis des Heeren is geen ander dan gefluit en handgeklap. Ondergaat dus de straf, omdat gij ongeloovigen zijt geweest.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها که مدّعی هستند ما هم نماز داریم،) نمازشان نزد خانه (خدا)، چیزی جز «سوت کشیدن» «کف زدن» نبود؛ پس بچشید عذاب (الهی) را بخاطر کفرتان!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نماز آنها در خانه كعبه جز سوتزدن و دستزدن نيست، بنابراين عذاب را به علت انكارى كه مىكرديد بچشيد.(35)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نماز و دعایشان در کنار خانه [خدا] چیزی جز سوت کشیدن و کف زدن نبود، پس به کیفر کفری که همواره می ورزیدید، عذاب [دنیا و آخرت را] بچشید.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز آنها در خانه کعبه جز صفیر و کفزدنی (که خلق را از خانه خدا منع میکند) چیزی دیگر نیست، پس (در آخرت به آنها خطاب شود) بچشید طعم عذاب را به کیفر آنکه به خدا کافر بودید.
French - Montada
Montada
Ainsi leur prière[193] près de la Maison Sacrée (la Kaâba) n’était que sifflements et battements de mains : « Goûtez donc le supplice, pour votre mécréance ! »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et leur prière, auprès de la Maison, n'est que sifflement et battements de mains: «Goûtez donc au châtiment, à cause de votre mécréance!»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
D’autant que leurs prières autour du Sanctuaire sacré ne sont que sifflements et battements de mains. « Goûtez donc le châtiment pour prix de votre impiété ! »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr Gebet vor dem Haus (Ka`ba) ist nichts anderes als Pfeifen und Händeklatschen. "Kostet denn die Strafe dafür, daß ihr ungläubig waret."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ihr Gebet bei Al-bait war nichts anderes als Pfeifen und Klatschen. Also erfahrt die Peinigung wegen dem, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr Gebet beim Haus ist nur Pfeifen und Klatschen. Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht ist ihr Gebet bei dem Haus, außer Pfeifen und Klatschen, so kostet die Strafe, weil ihr wart am unglauben begehen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sallarsu a wurin ¦ãkin ba ta kasance ba fãce shẽwa da yãyã; sai ku ɗanɗani azãba sabõda abin da kuka kasance kunã yi na kãfirci.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sembahyang mereka di sekitar Baitullah itu, lain tidak hanyalah siulan dan tepukan tangan. Maka rasakanlah azab disebabkan kekafiranmu itu.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
La loro adorazione presso la Casa, non è altro che sibili e battimani: «Proverete il castigo per la vostra miscredenza!».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Le loro preghiere nella Casa di Dio non sono altro che un girare e battere le mani. La sola risposta possibile sarebbe: “Provate la pena perché avete pronunciato menzogne”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ ഭവനത്തിന്റെ ( കഅ്ബയുടെ ) അടുക്കല് അവര് നടത്തുന്ന പ്രാര്ത്ഥന ചൂളംവിളിയും കൈകൊട്ടലുമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമായിരുന്നില്ല. അതിനാല് നിങ്ങള് സത്യനിഷേധം കൈക്കൊണ്ടിരുന്നത് നിമിത്തം ശിക്ഷ ആസ്വദിച്ച് കൊള്ളുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E suas orações, junto da Casa, não são senão assobios e palmas. Então, experimentai o castigo, porque renegáveis a Fé.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A sua oração, na Casa, se reduz aos silvos e ao estalar de mãos. Sofrei, pois, o castigo, por vossa perfídia.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Их молитва возле мечети была всего лишь свистом и хлопанием в ладоши. Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А молитва их при [Мекканском] храме была лишь свистом и хлопанием в ладоши. [И будет им сказано]: Так вкусите же муки за то, что вы были неверующими .
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Молитва их при этом Доме - ■ Лишь свист и хлопанье в ладоши, ■ (И в День Господнего Суда им прозвучит): ■ \"Вкусите наказание за то, ■ Что (на земле) нечестие творили!\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندين نماز الله جي گھر وٽ سيٽين ۽ تاڙين ھڻڻ کانسواءِ (ڪُجھ) نہ آھي، پوءِ انھيءَ ڪري جو ڪفر ڪندا ھُيؤ عذاب چکو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Su oración ante la Casa Sagrada [de La Meca] no era más que silbidos y aplausos. Sufran [¡oh, idólatras!] el castigo por su rechazo obstinado a la verdad.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Su oración ante La Casa no es otra cosa que silbidos y palmas. ¡Saboread, pues, el castigo por ocultar la Verdad!
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Su azalá en la Casa no consiste más que en silbidos y palmas. «¡Gustad, pues, el castigo merecido por no haber creído!»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларның Кәгъбә янында үтәгән намаз-гыйбадәт дигәннәре һичнәрсә булмады, мәгәр сызгырмак вә кул чапмак булды. Татыгыз ґәзабны Коръән юлына кермичә кәфер булганыгыз өчен.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların Beytullah yanındaki duaları da ıslık çalmak ve el çırpmaktan başka bir şey değildir. (Ey kâfirler!) İnkâr etmekte olduğunuz şeylerden ötürü şimdi azabı tadın!
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onların Kâbe’deki namazları, ıslık çalmak ve el çırpmaktan başka bir şey değildir. Küfrünüzden dolayı azabı tadın!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onların o evdeki namazı/duası; ıslık çalmak, el çırpmak/engel olmaktan başka bir şey değildir. O halde, inkâr etmekte olduğunuz için tadın azabı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیت اللہ (یعنی خانہ کعبہ) کے پاس ان کی (نام نہاد) نماز سیٹیاں اور تالیاں بجانے کے سوا کچھ بھی نہیں ہے، سو تم عذاب (کا مزہ) چکھو اس وجہ سے کہ تم کفر کیا کرتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان لوگوں کی نماز خانہٴ کعبہ کے پاس سیٹیاں اور تالیاں بجانے کے سوا کچھ نہ تھی۔ تو تم جو کفر کرتے تھے اب اس کے بدلے عذاب (کا مزہ) چکھو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کعبہ کے پاس ان کی نماز نہیں مگر سیٹی اور تالی (ف۵۸) تو اب عذاب چکھو (ف۵۹) بدلہ اپنے کفر کا،