۞ یُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ ١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) mülkün (yer-göy mülkünün) hökmdarı (sahibi), müqəddəs (pak), yenilməz qüvvət, hikmət sahibi olan Allahı təqdis edib Onun şə’ninə tə’riflər deyər!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji hvali Allaha, Vladara, Svetoga, Silnoga, Mudroga!
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allaha slavi šta je u nebesima i šta je na Zemlji, Vladara, Presvetog, Moćnog, Mudrog!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Alles wat in den hemel en op de aarde is, prijst God, den Koning, den Heilige, den Machtige, den Wijze.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همواره تسبیح خدا میگویند، خداوندی که مالک و حاکم است و از هر عیب و نقصی مبرا، و عزیز و حکیم است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمانها و زمين است خدا را به عظمت ياد مىكنند كه فرمانرواى پاك و توانا و حكيم است.(1)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند، خدایی که فرمانروای هستی و بی نهایت پاکیزه و توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش خدا که پادشاهی منزّه و پاک و مقتدر و حکیم است مشغولند.
French - Montada
Montada
Tout ce qui est dans les cieux et ce qui est sur terre rend gloire à Allah, le Souverain, le Très Pur, le Puissant, le Sage.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre célèbre la gloire d’Allah, le Souverain, le Saint, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was in den Himmeln und was auf der Erde ist, preist Allah, Den Herrscher, Den Einzig Heiligen, den Erhabenen, den Allweisen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind, Den Herrscher, Den absolut Reinen, Den Allwürdigen, Den Allweisen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, (Ihn), den König, den Heiligen, den Allmächtigen und Allweisen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Es preist Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde (ist) (Ihn), den König den Heiligen den Allmächtigen (und) Allweisen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Abin da yake a cikin sammai da abin da yake a cikin kasã sunã tasbĩhi ga Allah, Mamallaki, Mai tsarki' Mabuwãyi, Mai hikima.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Senantiasa bertasbih kepada Allah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Raja, Yang Maha Suci, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra, il Re, il Santo, l'Eccelso, il Saggio.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Qualunque cosa si trova nei cieli e sulla terra dichiara le lodi e la gloria di Dio- il Sovrano, il Santo, l’Eccelso, il Saggio.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാജാവും പരമപരിശുദ്ധനും പ്രതാപശാലിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവെ ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതുമെല്ലാം പ്രകീര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
O que há nos céus e o que há na terra glorificam a Allah, O Rei, O Puro, O Todo-Poderoso, O Sábio.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, o Soberano, o Augusto, o Poderoso, o Prudentíssimo.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
То, что на небесах, и то, что на земле, славит Аллаха - Властелина, Святого, Могущественного, Мудрого.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Те, кто на небесах, и те, кто на земле, славят Аллаха, пресвятого, великого, мудрого.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху - ■ (Верховному) Царю, Святому, ■ Мудрейшему и Мощному (над всем)!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو (سڀ) الله جي پاڪائي بيان ڪندو آھي، (جو) بادشاھ، تمام پاڪ (ذات)، غالب حڪمت وارو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Todo cuanto existe en los cielos y en la Tierra glorifica a Dios, el Soberano Supremo, el Santísimo, el Poderoso, el Sabio.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Lo que hay en los cielos y lo que hay en la Tierra glorifica a Dios, el Rey, el Santísimo, el Todopoderoso, el Sabio.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá, el Rey, el Santísimo, el Poderoso, el Sabio.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдәге вә күкләрдәге һәр нәрсә: \"Аллаһ һәр кимчелектән пакь\", – дип мактап тәсбих әйтәдер.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerde ve yerde olanların hepsi, mülkün sahibi, eksiklikten münezzeh, azîz ve hakîm olan Allah'ı tesbih eder.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerde ve yerde ne varsa; Melik Kuddüs, Aziz ve Hakim olan Allah’ı tesbih ederler.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göklerdekiler ve yerdekiler o Melik, o Kuddûs, o Azîz, o Hakîm Allah'ı tespih ediyor.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ہر چیز) جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے اللہ کی تسبیح کرتی ہے (جو حقیقی) بادشاہ ہے، (ہر نقص و عیب سے) پاک ہے، عزت و غلبہ والا ہے بڑی حکمت والا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو چیز آسمانوں میں ہے اور جو چیز زمین میں ہے سب خدا کی تسبیح کرتی ہے جو بادشاہ حقیقی پاک ذات زبردست حکمت والا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (ف۲) بادشاہ کمال پاکی والا عزت والا حکمت والا،