وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمࣱ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَـٰذَا صِرَ ٰطࣱ مُّسۡتَقِیمࣱ ٦١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, o, (İsanın zühuru) qiyamət saatı üçün bir əlamətdir. Ona (qiyamətə) şəkk etməyin və Mənə tabe olun. Bu, doğru yoldur!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
i Kur'an je predznak Smaka svijeta, zato nikako ne sumnjajte u nj i slijedite uputstvo Moje, to je Pravi put,
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I uistinu, to je znanje o Času, zato nikako ne sumnjajte u to, i slijedite Mene: ovo je put pravi.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En hij zal een teeken zijn van de nadering van het jongste uur; twijfelt er dus niet aan; volgt mij; dit is de ware weg.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او [= مسیح] سبب آگاهی بر روز قیامت است. (زیرا نزول عیسی گواه نزدیکی رستاخیز است)؛ هرگز در آن تردید نکنید؛ و از من پیروی کنید که این راه مستقیم است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن علامتى براى روز قيامت است، پس در مورد آن شك نداشته باشيد و از من پيروى كنيد. راه راست اين است.(61)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و عیسی [با ولادتی که ویژه او بود، و با معجزاتی چون شفا دادن کور مادرزاد، علاج بیماری برص، زنده کردن مردگان و دمیدن روح در می سمه گلی] سبب یقین به قیامت است، پس هرگز در وقوع آن تردید مکنید، و از من پیروی نمایید که این است راه راست.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (نزول) عیسی علم و نشانه ساعت قیامت است (و مبشر حضرت محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم خواهد بود) ، زنهار در آن ساعت شک و ریب روا مدارید و (امر) مرا پیروی کنید که راه راست همین است.
French - Montada
Montada
(Jésus) sera un Signe (de l’arrivée) de l’Heure. N’ayez aucun doute au sujet de celle-ci. Et suivez-moi donc : voici une voie droite.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il sera un signe au sujet de l'Heure. N'en doutez point. Et suivez-moi: voilà un droit chemin.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il sera un signe précurseur de l’Heure, au sujet de laquelle nul doute n’est permis. Suivez donc Ma voie, qui est la voie du salut.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch wahrlich, er (Jesus) ist ein Vorzeichen der Stunde. So bezweifelt sie nicht, sondern folgt Mir. Das ist ein gerader Weg.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und gewiß er ist doch ein Wissen für die Stunde. So zweifelt sie nicht an und folgt Mir! Dies ist ein geradliniger Weg.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und er ist wahrlich Wissen von der Stunde (des Gerichts)'. So hegt ja keinen Zweifel an ihr und folgt mir. Das ist ein gerader Weg.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, er (ist) sicherlich ein Wissen von der Stunde. So nicht hegt Zweifel an ihr und folgt mir. Dies (ist) ein Weg. gerader
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle shĩ, haƙĩƙa, wani ilmi ne na Sa'a, sabõda haka, kada ku yi shakka a gare ta, kuma ku bĩ Ni. Wannan ita ce hanya madaidaiciya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Isa itu benar-benar memberikan pengetahuan tentang hari kiamat. Karena itu janganlah kamu ragu-ragu tentang kiamat itu dan ikutilah Aku. Inilah jalan yang lurus.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Egli è un annuncio dell'Ora. Non dubitatene e seguitemi, questa è la retta via.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gesù, sarà un segno delle venuta dell’Ora del Giudizio. Quindi, non dubitatene, ma seguitemi: questo è il Retto Cammino.
Japanese - Japanese
Japanese
本当にかれ(イーサー)は,(審判の)時の印の一つである。だからその(時)に就いて疑ってはならない。そしてわれに従え。これこそ,正しい道である。
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം അന്ത്യസമയത്തിന്നുള്ള ഒരു അറിയിപ്പാകുന്നു. അതിനാല് അതിനെ ( അന്ത്യസമയത്തെ ) പ്പറ്റി നിങ്ങള് സംശയിച്ചു പോകരുത്. എന്നെ നിങ്ങള് പിന്തുടരുക. ഇതാകുന്നു നേരായ പാത.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, por certo, ele será indício da Hora; então, não a contesteis, e segui-me. Isto é uma senda reta.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E (Jesus) será um sinal (do advento) da Hora. Não duvideis, pois, dela, e segui-me, porque esta é a senda reta.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа. Ничуть не сомневайтесь в нем (Часе) и следуйте за Мной! Это - прямой путь.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Явление его ('Исы) возвестило о [Судном] часе. Нисколько не сомневайтесь в его наступлении и следуйте за Мной. Это и есть правильный путь.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И станет Иса (сын Марйам) знаменьем Часа, ■ А потому не сомневайтесь в нем и следуйте за мной, - ■ Сие есть путь прямой;
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اھي (عيسىٰ) قيامت جي ھڪ نشاني آھي، پوءِ اوھين قيامت ۾ شڪ نہ ڪريو ۽ (اي پيغمبر! چئو تہ) منھنجي تابعداري ڪريو (جو) اِھا سِڌي واٽ آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Diles, ¡oh, Mujámmad!:] "[El descenso a la Tierra de] Jesús es una prueba de la [proximidad de la] Hora [del Fin del Mundo]. Así que no duden y síganme, que este es el sendero recto.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, en verdad, él es un medio para el conocimiento de la Hora. Así pues, no dudéis de ella y seguidme. Éste es el camino recto.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Será un medio de conocer la Hora. ¡No dudéis, pues, de ella y seguidme! ¡Esto es una vía recta!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә Гыйса бер галәмәттер кыямәтнең булмагына, кыямәт булачагына шикләнмәгез, ул, әлбәттә, булачак вә минем шәригатемә иярегез, ошбу Минем шәригатем туры юлдыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz ki o (İsa), kıyametin (ne zaman kopacağının) bilgisidir. Ondan hiç şüphe etmeyin ve bana uyun; çünkü bu, dosdoğru yoldur.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Şüphesiz o (İsa), Kıyamet için bir ilimdir/delildir. O halde, Kıyamet'ten yana bir şüpheniz olmasın. Bana uyun. Dosdoğru yol budur.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz o, kıyamet saati için bir bilgidir. O halde sakın o saat hakkında şüpheye düşmeyin; bana uyun. Dosdoğru yol budur.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک وہ (عیسٰی علیہ السلام جب آسمان سے نزول کریں گے تو قربِ) قیامت کی علامت ہوں گے، پس تم ہرگز اس میں شک نہ کرنا اور میری پیروی کرتے رہنا، یہ سیدھا راستہ ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ قیامت کی نشانی ہیں۔ تو (کہہ دو کہ لوگو) اس میں شک نہ کرو اور میرے پیچھے چلو۔ یہی سیدھا رستہ ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک عیسی ٰ قیامت کی خبر ہے (ف۱۰۴) تو ہرگز قیامت میں شک نہ کرنا اور میرے پیرو ہونا (ف۱۰۵) یہ سیدھی راہ ہے،