وَلِبُیُوتِهِمۡ أَبۡوَ ٰبࣰا وَسُرُرًا عَلَیۡهَا یَتَّكِءُونَ ٣٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Eləcə də evlərinin qapılarını və söykəndikləri taxtları (gümüşdən düzəldərdik).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای خانههایشان درها و تختهایی (زیبا و نقرهای) قرار میدادیم که بر آن تکیه کنند؛
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و براى خانههايشان درهايى و تختهايى كه بر آن تكيه بزنند قرار مىداديم.(34)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و برای خانه هایشان [نیز] درها و تخت هایی [از نقره می ساختیم] که بر آن تکیه زنند،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نیز بر منزلهاشان (از بزرگی و وسعت) درهای بسیار و تختهای زرنگار که بر آن تکیه زنند قرار میدادیم.
French - Montada
Montada
(Nous aurions mis) à leurs maisons des portes et (y aurions installé) des lits sur lesquels ils se reposeraient,
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
(Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans où ils s'accouderaient,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
des maisons dotées de portes en argent, de lits sur lesquels se reposer
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Türen für ihre Häuser und Ruhebetten, um darauf zu liegen
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
sowie für ihre Häuser Tore und Liegen, auf denen sie sich anlehnen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und Türen für ihre Häuser, und Liegen, auf denen sie sich lehnen können,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für ihre Häuser Türen und Liegen auf denen sie sich lehnen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a gidãjensu, Mu sanya) ƙyamãre da gadãje, a kansu suke kishingiɗa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (Kami buatkan pula) pintu-pintu (perak) bagi rumah-rumah mereka dan (begitu pula) dipan-dipan yang mereka bertelekan atasnya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Ugualmente avremmo fatto] per le loro case, porte e divani [d'argento] sui quali distendersi,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
e porte di argento alle loro dimore e troni di argento su cui sdraiarsi,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ വീടുകള്ക്ക് ( വെള്ളി ) വാതിലുകളും അവര്ക്ക് ചാരിയിരിക്കാന് ( വെള്ളി ) കട്ടിലുകളും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, ainda, portas, para suas casas, e leitos sobre os quais se reclinassem.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E portas (de prata) para as suas casas, e os leitos (de prata).
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и [серебряные] двери в домах и ложа, на которых они возлежат,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندن گھرن جا دروازا ۽ پلنگ جن تي ٽيڪ ڏيئي ويھن (سي بہ چانديءَ جا ڪريون ھا)
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sus casas tendrían puertas y lechos [de plata] para recostarse.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y en las puertas de sus casas y en los lechos en los que se reclinan,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи өйләренә көмештән ишекләр вә диваннар кылыр идек ул диваннар өстендә рәхәтләнеп утырыр иделәр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Evlerinin kapılarını ve üzerine yaslanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Evlerine kapılar, üzerlerinde yan yatacakları koltuklar yapardık;
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اسی طرح) اُن کے گھروں کے دروازے (بھی چاندی کے کر دیتے) اور تخت (بھی) جن پر وہ مسند لگاتے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے گھروں کے دروازے بھی اور تخت بھی جن پر تکیہ لگاتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے گھروں کے لیے چاندی کے دروازے اور چاندی کے تخت جن پر تکیہ لگاتے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và những cửa nhà của chúng (cũng bằng bạc) và những chiếc tràng kỷ để chúng nằm nghỉ;
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(A ìbá tún ṣe) àwọn ẹnu ọ̀nà ilé wọn àti àwọn ibùsùn tí wọn yóò máa rọ̀gbọ̀kú lé lórí (ní fàdákà)