یَوۡمَ هُم بَـٰرِزُونَۖ لَا یَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَیۡءࣱۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡیَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَ ٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ ١٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Elə bir gün ki, onlar (bütün insanlar qəbirlərindən) çıxacaq, onların heç bir şeyi Allahdan gizli qalmayacaqdır. (Allah buyuracaq: ) “Bu gün hökm kimindir?” (Heç kəsin qımıldanmağa belə cür’əti çatmadığından Allah Özü cavab verəcəkdir: ) “Bir olan (heç bir şəriki, bənzəri olmayan), (qüdrətilə hər şeyə) qalib olan Allahındır!”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
na Dan kad će se oni pojaviti, kada Allahu neće o njima ništa skriveno biti. \"Ko će imati vlast toga dana?\" – \"Allah, Jedini i Svemoćni!\
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Dan kad oni izađu, neće biti skriveno Allahu njihovo ništa. Čija je vlast Danas? Allaha Jedinog, Onog koji pokorava!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Op dien dag zullen de menschen uit hunne graven verrijzen, en niets wat hen betreft, zal voor God verborgen zijn. Aan wien zal op dien dag het koninkrijk behooren? Aan den eenigen, den almachtigen God.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
روزی که همه آنان آشکار میشوند و چیزی از آنها بر خدا پنهان نخواهد ماند؛ (و گفته میشود:) حکومت امروز برای کیست؟ برای خداوند یکتای قهّار است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه همه آنها بيرون مىآيند، چيزى از آنها بر خدا مخفى نيست. امروز فرمانفرمايى مال كيست؟ فرمانفرمايى امروز مال خداى يكتاى قهار است.(16)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
روزی که همه آنان آشکار می شوند، [و] چیزی از آنان بر خدا پوشیده نمی ماند. [و ندا آید:] امروز فرمانروایی ویژه کیست؟ ویژه خدای یکتای قهّار است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن روزی که همه خلق پدیدار شوند (و نیک و بدشان آشکار گردد) که هیچ کرده آنها بر خدا پنهان نباشد. در آن روز سلطنت عالم با کیست؟با خدای یکتای بس قاهر منتقم است.
French - Montada
Montada
ce Jour où ils apparaîtront à découvert et (où) rien d’eux ne sera caché à Allah. À qui appartient, aujourd’hui, la royauté ? À Allah, l’Un, le Haut Dominateur.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
le jour où ils comparaîtront sans que rien en eux ne soit caché à Allah. A qui appartient la royauté, aujourd'hui? A Allah, l'Unique, le Dominateur.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Jour où les hommes, qui ne pourront se dérober aux regards, comparaîtront devant Allah auquel aucune de leurs œuvres n’échappera. « Qui dispose aujourd’hui de l’autorité suprême ? » « Allah, l’Unique qui a soumis l’ensemble de la Création à Son pouvoir.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem Tage, an dem sie ohne Versteck zu sehen sind und nichts von ihnen vor Allah verborgen bleibt. Wessen ist das Königreich an diesem Tage? (Es ist) Allahs, des Einzigen, des Allbezwingenden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn sie aufgehen. Von ihnen bleibt ALLAH nichts verdeckt. "Wem gehört die Herrschaft heute?!" (Sie gehört) ALLAH, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den Tag, an dem sie vortreten, wobei nichts von ihnen vor Allah verborgen bleibt. - "Wem gehört heute die Herrschaft?" - Allah, dem Einen, dem Allbezwinger.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
(An dem) Tag sie (sind) Vortretende, nichts ist verborgen vor Allah von ihnen etwas. "Für wen (ist) die Herrschaft heute?" Für Allah, dem Einen, dem Allbezwinger.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da suke bayyanannu, bãbu wani abu daga gare su wanda yake iya bõyuwa ga Allah. "Mulki ga wa ya ke a yau?" Yana ga Allah, Makaɗaici, Mai tĩlastãwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Yaitu) hari (ketika) mereka keluar (dari kubur); tiada suatupun dari keadaan mereka yang tersembunyi bagi Allah. (Lalu Allah berfirman): \"Kepunyaan siapakah kerajaan pada hari ini?\" Kepunyaan Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
del Giorno in cui compariranno e nulla di loro sarà celato ad Allah. A chi apparterrà la sovranità in quel Giorno? Ad Allah, l'Unico, il Dominatore.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il Giorno in cui tutti loro saranno chiamati. Nulla che li riguarda sarà tenuto nascosto da Dio. A chi apparterrà il dominio di quel Giorno? A Dio, l’Uno, Colui che tutto conquista.
Japanese - Japanese
Japanese
この日,かれら(凡て)が,罷り出る時,何事もアッラーに隠しだては出来ない。その日大権は,誰にあるのか。(それは)唯一なる御方,抵抗出来ない御方,アッラーに属する。
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് വെളിക്കു വരുന്ന ദിവസമത്രെ അത്. അവരെ സംബന്ധിച്ച് യാതൊരു കാര്യവും അല്ലാഹുവിന്ന് ഗോപ്യമായിരിക്കുകയില്ല. ഈ ദിവസം ആര്ക്കാണ് രാജാധികാരം? ഏകനും സര്വ്വാധിപതിയുമായ അല്ലാഹുവിന്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Um dia, em que eles ficarão expostos. Não se esconderá de Allah cousa alguma deles. De quem é a soberania, hoje? De Allah, O Único, O Dominador!
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dia em que sairão (dos seus sepulcros) e nada deles se ocultará a Deus. A quem pertencerá, nesse dia, o reino? A Deus, Único, Irresistibilíssimo.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день, когда они появятся на поверхности земли после воскрешения, ничто о них не скроется от Аллаха. Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
В тот день, когда они выйдут [из могил], ничто о них не скроется от Аллаха. Кому надлежит властвовать в тот день? Аллаху, единому, могущественному.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
О Дне, ■ Когда они предстанут (перед Ним) ■ И уж ничто о них не будет от Аллаха скрыто. ■ И чье владычество в тот День? ■ Единого могучего Аллаха!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن اُھي (قبرن مان) ٻاھر نڪرندا، اُنھن جي ڪابہ شئي الله کان ڳُجھي نہ رھندي (الله فرمائيندو تہ) اڄ ڪنھن جي بادشاھي آھي؟ (وري پاڻ چوندو تہ) خاص اڪيلي غالب الله جي (بادشاھي) آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ese día saldrán [de las tumbas] y nada estará oculto a Dios. [Él preguntará:] "¿Quién es el soberano hoy?" [Y Él mismo responderá:] "Solo Dios, el Único, el Victorioso".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
El día en que todos surjan y nada de ellos se oculte a Dios. ¿A quién pertenece la soberanía ese día? A Dios, el Uno, el Victorioso.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Ese día surgirán, sin que nada de ellos pueda ocultarse a Alá. Ese día, ¿de quién será el dominio? ¡De Alá, el Uno, el Invicto!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кешеләр каберләреннән шул көнне чыгарлар, кешеләрнең хәлләреннән Аллаһуга һичнәрсә яшерен булмас, кешеләр бер урынга җыелып беткәч, Аллаһ әйтер: \"Менә бүген патшалык кем кулында?\" – дип. Бүген патшалык – каһһар, ялгыз вә бер генә булган Аллаһуга гына хасдыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O gün onlar (kabirlerinden) meydana çıkarlar. Onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. Bugün hükümranlık kimindir? Kahhâr olan tek Allah'ındır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
O gün onlar ortaya/huzura çıkarlar. Onlardan hiç bir şey Allah’a gizli kalmaz. Bugün mülk kimindir? Kahhar olan tek Allah’ın!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O gün onlar ortaya çıkarlar. Hiçbir şeyleri Allah'a gizli kalmaz. Kimindir bugün mülk/saltanat? O Vâhid ve Kahhâr olan Allah'ın!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن وہ سب (قبروں سے) نکل پڑیں گے اور ان (کے اعمال) سے کچھ بھی اللہ پر پوشیدہ نہ رہے گا، (ارشاد ہوگا:) آج کس کی بادشاہی ہے؟ (پھر ارشاد ہوگا:) اللہ ہی کی جو یکتا ہے سب پر غالب ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس روز وہ نکل پڑیں گے ان کی کوئی چیز خدا سے مخفی نہ رہے گی۔ آج کس کی بادشاہت ہے؟ خدا کی جو اکیلا اور غالب ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن وہ بالکل ظاہر ہوجائیں گے (ف۳۴) اللہ پر ان کا کچھ حال چھپا نہ ہوگا (ف۳۵) آج کسی کی بادشاہی ہے (ف۳۶) ایک اللہ سب پر غا لب کی، ف۳۷)