وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ٢٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Əgər doğru danışanlardansınızsa, (bir xəbər verin görək) bu fəth (Məkkənin fəthi, Bədr vuruşu, yaxud qiyamət günü) nə vaxt olacaqdır? – deyə soruşarlar.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
I oni govore: \"Kad će već jednom ta pobjeda, ako istinu govorite?\
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen tot de ware geloovigen: wanneer zal deze beslissing tusschen ons plaats hebben, indien gij de waarheid spreekt?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان میگویند: «اگر راست میگویید، این پیروزی شما کی خواهد بود؟!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىگويند: اگر راست مىگوييد اين روز داورى كى خواهد بود؟(28)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [مشرکان از روی مسخره به مؤمنان] می گویند: اگر راست می گویید این فتح و پیروزی [که به خود وعده می دهید و به آن دلخوش هستید] کی خواهد بود؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران میگویند: این فتح و گشایش (یعنی روز قیامت یا فتح مکه به دست مسلمین که وعد و وعید میدهید) کی خواهد بود اگر راست میگویید؟
French - Montada
Montada
Ils disent : « À quand donc cette victoire, si ce que vous dites est vrai ? »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «A quand cette victoire, si vous êtes véridiques?»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils demandent : « Quand donc sera prononcé ce jugement que vous nous promettez, si vous dites la vérité ? »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: "Wann wird dieser Sieg kommen, wenn ihr die Wahrheit redet?"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und sie sagen: "Wann ist dieser Sieg, solltet ihr wahrhaftig sein?"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: "Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie sagen: "Wann dieser Sieg (wird eintreten), wenn ihr seid wahrhaftig?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã cẽwa, "Yaushe wannan hukunci yake, aukuwa idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan mereka bertanya: \"Bilakah kemenangan itu (datang) jika kamu memang orang-orang yang benar?\
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E dicono: «Quando verrà questa vittoria, se siete veridici?»
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറയുന്നു: എപ്പോഴാണ് ഈ തീരുമാനം? ( പറയൂ ) നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E dizem: "Quando será esta sentença, se sois verídicos?"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E perguntam: Quando chegará essa vitória, se estiverdes certos?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И они спрашивают: \"Когда же настанет решение [спора между вами и нами], если вы говорите правду?\
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Когда же будет этому развязка, ■ Если вы правду говорите?\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ چون ٿا تہ، جيڪڏھن اوھين سچا آھيو تہ اِھو فيصلو ڪڏھن ٿيندو؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y preguntan [a los creyentes]: "¿Cuándo llegará el Día del Juicio, si es que dicen la verdad?"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y dicen: «¿Cuándo será esa victoria, si decís la verdad?»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр әйтәләр: \"Кыямәтнең ачылу көне кайчан була, безгә хәбәр бирегез, әгәр дөрес әйтүчеләрдән булсагыз?\
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Eğer doğru söyleyenlerden iseniz bu hüküm ne zaman gerçekleşecek? diyorlar.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir de soruyorlar: \"Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کہتے ہیں: یہ فیصلہ (کا دن) کب ہوگا اگر تم سچے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں اگر تم سچے ہو تو یہ فیصلہ کب ہوگا؟
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کہتے ہیں یہ فیصلہ کب ہوگا اگر تم سچے ہو (ف۵۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ phủ nhận sự Phục Sinh hối thúc sự trừng phạt) nói: “Vậy bao giờ sự trừng phạt này sẽ đến nếu các người nói thật?”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì ń wí pé: “Ìgbà wo ni Ìdájọ́ yìí máa ṣẹlẹ̀ tí ẹ bá jẹ́ olódodo?”