وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَـٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ یَعِظُهُۥ یَـٰبُنَیَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِیمࣱ ١٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yadında olsun ki, bir zaman Loğman öz oğluna nəsihət edərək belə demişdi: “Oğlum! Allaha şərik qoşma. Doğrudan da, Allaha şərik qoşmaq böyük zülmdür! (Ağır günahdır!)”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Kada Lukman reče sinu svome, savjetujući ga: \"O sinko moj, ne smatraj druge Allahu ravnim, mnogoboštvo je, zaista, velika nepravda.\
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad reče Lukman sinu svom - a on ga je savjetovao: "O sinčiću moj! Ne pridružuj Allahu. Uistinu, širk je zulm strašan!"
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En gedenk, toen Lokman tot zijn zoon zeide, terwijl hij hem vermaande: O mijn zoon! geef God geen deelgenoot; want het veelgodendom is eene groote snoodheid.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که لقمان به فرزندش -در حالی که او را موعظه میکرد- گفت: «پسرم! چیزی را همتای خدا قرار مده که شرک، ظلم بزرگی است.»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى را يادآورى كن كه لقمان در حالىكه به پسرش نصيحت مىكرد، به او گفت: فرزندم، چيزى را شريك خدا نساز، چون شرك ظلم بزرگى است.(13)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [یاد کن] هنگامی که لقمان به پسرش در حالی که او را موعظه می کرد، گفت: پسرکم! به خدا شرک نورز، بی تردید شرک ستمی بزرگ است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (یاد کن) وقتی که لقمان در مقام پند و موعظه به فرزندش گفت: ای پسر عزیزم، هرگز شرک به خدا نیاور که شرک بسیار ظلم بزرگی است.
French - Montada
Montada
(Évoque) Luqmân lorsqu’il dit à son fils qu’il moralisait : « Mon fils, ne prête pas d’associés à Allah, car l’associâtrie est une énorme injustice. »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Luqmân dit à son fils tout en l'exhortant: «O mon fils, ne donne pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme.»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Louqman exhorta un jour son fils : « Mon fils ! Garde-toi d’associer de fausses divinités à Allah, car tu commettrais une grave injustice. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da sagte Luqman zu seinem Sohn, indem er ihn ermahnte: "O mein Sohn, setze Allah keine Götter zur Seite; denn Götzendienst ist wahrlich ein gewaltiges Unrecht."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und (erinnere daran), als Luqman zu seinem Sohn sagte, während er ihn ermahnte: "Mein Söhnchen! Betreibe ALLAH gegenüber keinen Schirk! Gewiß, Schirk ist doch ein ungeheuerliches Unrecht."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (gedenke,) als Luqman zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte: "O mein lieber Sohn, geselle Allah nicht(s) bei, denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und als sagte Luqman zu seinem Sohn, indem er ihn ermahnte: "O mein lieber Sohn, nicht geselle bei Allah, denn Polytheismus (ist) fürwahr Unrecht." gewaltiges
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a lõkacin da Luƙmãn ya ce wa ɗansa, alhãli kuwa yanã yi masa wa'azi, "Yã ƙaramin ɗãna! Kada ka yi shirki game da Allah. Lalle shirki wani zãlunci ne mai girma."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) ketika Luqman berkata kepada anaknya, di waktu ia memberi pelajaran kepadanya: \"Hai anakku, janganlah kamu mempersekutukan Allah, sesungguhnya mempersekutukan (Allah) adalah benar-benar kezaliman yang besar\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E [ricorda] quando Luqmân disse a suo figlio: «Figlio mio, non attribuire ad Allah associati. Attribuirgli associati è un'enorme ingiustizia».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Luqman disse come monito a suo figlio: “O figlio mio! Non adorare altri che Dio. Il culto falso è un grave peccato”.
Japanese - Japanese
Japanese
さてルクマーンが,自分の息子を戒めてこう言った時を思い起しなさい。「息子よ,アッラーに(外の神を)同等に配してはならない。それを配するのは,大変な不義である。」
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലുഖ്മാന് തന്റെ മകന് സദുപദേശം നല്കികൊണ്ടിരിക്കെ അവനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു:) എന്റെ കുഞ്ഞുമകനേ, നീ അല്ലാഹുവോട് പങ്കുചേര്ക്കരുത്. തീര്ച്ചയായും അങ്ങനെ പങ്കുചേര്ക്കുന്നത് വലിയ അക്രമം തന്നെയാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E quando Luqman disse a seu filho, em o exortando: "Ó meu filho! Não associes nada a Allah. Por certo, a idolatria é formidável injustiça."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Recorda-te de quando Lucman disse ao seu filho, exortando-o: Ó filho meu, não atribuas parceiros a Deus, porque aidolatria é grave iniqüidade.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Вот Лукман сказал своему сыну, наставляя его: \"О сын мой! Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью\".
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни, Мухаммад,] как Лукман сказал своему сыну, когда наставлял его: \"О сын мой! Не поклоняйся наряду с Аллахом другим, ибо многобожие - великий грех\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Вот как-то, увещая сына своего, сказал Лукман: ■ \"Дитя мое! Ты никогда Аллаху соучастников не прочь, ■ Ведь многобожие - великое нечестие и зло\".
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ياد ڪر) جڏھن لُقمان پنھنجي پُٽ کي چيو ۽ اُنھيءَ کيس سمجھايو ٿي تہ اي مُنھنجا پُٽڙا! الله سان (ڪنھن کي) شريڪ نہ ڪر، ڇو تہ شرڪ وڏي بي انصافي آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Recuerda] cuando Luqmán exhortó a su hijo diciéndole: "¡Oh, hijito! No dediques actos de adoración a otro que Dios, pues la idolatría es una gran injusticia".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y (recuerda) cuando Luqman le dijo a su hijo, aconsejándole: «¡Oh, hijito mío! No adores nada junto a Dios. En verdad, el politeísmo es una opresión inmensa.»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Y cuando Luqmán amonestó a su hijo, diciéndole: «¡Hijito! ¡No asocies a Alá otros dioses, que la asociación es una impiedad enorme!».
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Локман угълын вәгазьләп әйтте: \"Ий угълым, Аллаһуны бер генә дип бел, Аңа һичкемне, һичнәрсәне тиңдәш итмә, Аның тиңдәше юк, мәхлукъны Аллаһ урнына тоту яки Аллаһуның хатыны вә баласы бар дип игътикад итү, әлбәттә, бик олугъ золымдыр\", – дип.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Lokman, oğluna öğüt vererek: Yavrucuğum! Allah'a ortak koşma! Şüphesiz şirk, en büyük zulümdür, demişti.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Lokman, oğluna öğüt vererek demişki ki: Yavrucuğum, Allah’a şirk koşma! Çünkü şirk çok büyük bir zulümdür.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Lukman, oğluna öğüt vererek şöyle demişti: \"Oğulcuğum, Allah'a ortak koşma! Çünkü Allah'a ortak koşmak, gerçekten büyük bir zulümdür.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (یاد کیجئے) جب لقمان نے اپنے بیٹے سے کہا اور وہ اسے نصیحت کر رہا تھا: اے میرے فرزند! اﷲ کے ساتھ شرک نہ کرنا، بیشک شِرک بہت بڑا ظلم ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اُس وقت کو یاد کرو) جب لقمان نے اپنے بیٹے کو نصیحت کرتے ہوئے کہا کہ بیٹا خدا کے ساتھ شرک نہ کرنا۔ شرک تو بڑا (بھاری) ظلم ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یاد کرو جب لقمان نے اپنے بیٹے سے کہا اور وہ نصیحت کرتا تھا (ف۱۶) اے میرے بیٹے اللہ کا کسی کو شریک نہ کرنا، بیشک شرک بڑا ظلم ہے (ف۱۷)