فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِینِ ٧٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sən ancaq Allaha təvəkkül et, çünki sən açıq-aydın həqiqi dindəsən (haqq yoldasan).
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Stelt dus uw vertrouwen in God; want gij steunt op de duidelijke waarheid.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس بر خدا توکّل کن، که تو بر حقّ آشکار هستی!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس به خدا توكل كن، چون تو در راه درست روشنى هستى.(79)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو بر خدا توکل کن که تو البته بر حقّی و حقانیّتت بر همه آشکار است.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Place donc ta confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Place donc ta confiance en Allah. La vérité est manifestement de ton côté.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vertraue also auf Allah; denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
So übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Du verfügst zweifelsohne über die eindeutige Wahrheit.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So verlasse dich auf Allah, denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
So verlasse dich auf Allah, wahrlich, du (bist) auf der Wahrheit. offenkundigen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, ka dõgara ga Allah, lalle ne, kai ne a kan gaskiya bayyananniya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sebab itu bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya kamu berada di atas kebenaran yang nyata.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Confida dunque in Allah: tu sei davvero nella verità chiarissima.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Riponi la tua fiducia in Dio, perché tu sei nella Verità manifesta.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് നീ അല്ലാഹുവെ ഭരമേല്പിച്ചു കൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും നീ സ്പഷ്ടമായ സത്യത്തില് തന്നെയാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, confia em Allah. Por certo, tu estás fundado sobre a evidente Verdade.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Encomenda-te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر! تون) الله تي ڀروسو ڪر، بيشڪ تون پڌري سچي (دين) تي آھين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Encomiéndate a Dios, que tú estás en la verdad evidente.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y confía en Dios. Ciertamente, tú estás en la Verdad evidente.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, һәр эшендә Аллаһуга тәвәккәл ит, тәхкыйк син хаклыгы мәгълүм булган ислам динендә һидәят юлындасың.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O halde sen Allah'a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Öyleyse Allah’a tevekkül et! Sen, apaçık hak üzerindesin.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a dayanıp güven, çünkü sen apaçık gerçeğin üzerindesin.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اللہ پر بھروسہ کریں بیشک آپ صریح حق پر (قائم اور فائز) ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا پر بھروسہ رکھو تم تو حق صریح پر ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Do đó, Ngươi hãy phó thác cho Allah, quả thật Ngươi đang ở trên Chân Lý rõ ràng.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, gbáralé Allāhu. Dájúdájú ìwọ wà lórí òdodo pọ́nńbélé.