وَإِن یَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ یَأۡتُوۤا۟ إِلَیۡهِ مُذۡعِنِینَ ٤٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əgər haqq onların tərəfində olsa, itaət edib (tez) onun yanına gələrlər.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
samo ako znaju da je pravda na njihovoj strani, dolaze mu poslušno.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar indien het recht aan hunne zijde ware, zouden zij gekomen zijn en zich aan hem hebben onderworpen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی اگر حق داشته باشند (و داوری به نفع آنان شود) با سرعت و تسلیم بسوی او میآیند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و اگر حق با آنها باشد با حال تسليم پيش او مىآيند.(49)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ولی اگر [بفهمند که] داوری حق به سود آنان می باشد، مطیعانه به سوی آن آیند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر دعوی خود را بر حق بدانند البته با کمال انقیاد به سوی رسول میآیند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Si, en revanche, ils ont le droit pour eux, ils s’empressent vers lui, prêts à se soumettre à sa décision.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch wenn das Recht auf ihrer Seite ist, dann kommen sie zu ihm in aller Unterwürfigkeit gelaufen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und wenn sie das Recht auf ihrer Seite haben, kommen sie zu ihm sich fügend.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn aber das Recht auf ihrer Seite ist, dann kommen sie zu ihm, bereit, sich zu unterwerfen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wenn ist mit ihnen das Recht, kommen sie zu ihm Sich-fügend.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan hakki ya kasance a gare su, zã su jẽ zuwa gare shi, snnã mãsu mĩƙa wuya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Tetapi jika keputusan itu untuk (kemaslahatan) mereka, mereka datang kepada rasul dengan patuh.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Se il diritto fosse dalla loro parte, allora verrebbero a lui sottomessi!
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però, se pensano che la ragione è dalla loro parte, si sottomettono completamente a lui (Profeta) in obbedienza.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ന്യായം അവര്ക്ക് അനുകൂലമാണെങ്കിലോ അവര് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ( റസൂലിന്റെ ) അടുത്തേക്ക് വിധേയത്വത്തോട് കൂടി വരികയും ചെയ്യും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, se tivessem o direito, chegariam a ele resignados.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, se a razão está do lado deles, correm a ele, obedientes.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Если бы правда была на их стороне, то они пришли бы [к Посланнику] смиренно.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (ڪنھن تي) سندن حق ھوندو آھي تہ پيغمبر ڏانھن ڪنڌ نوائي ايندا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
salvo cuando el fallo les es favorable, entonces lo acatan con sumisión.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Pero cuando el derecho está de su lado vienen a él complacientes.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр ул монафикъларның башка кеше өстендә хаклары булса, расүлгә тиз-тиз ашыгып барырлар.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ama, eğer (Allah ve Rasûlünün hükmettiği) hak kendi lehlerine ise, ona boyun eğip gelirler.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ama hak kendilerinden yana olursa, hemen boyun eğip gelirler.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Eğer gerçek, kendi lehlerine olursa boyun bükerek ona gelirler.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر وہ حق والے ہوتے تو وہ اس (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف مطیع ہو کر تیزی سے چلے آتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر (معاملہ) حق (ہو اور) ان کو (پہنچتا) ہو تو ان کی طرف مطیع ہو کر چلے آتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر ان میں ڈگری ہو (ان کے حق میں فیصلہ ہو) تو اس کی طرف آئیں مانتے ہوئے (ف۱۱۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng nếu họ gặp phần phải thì họ mới liền đến gặp Thiên Sứ (Muhammad).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tí ó bá sì jẹ́ pé àwọn ni wọ́n ni ẹ̀tọ́ (àre) ni, wọn yóò wá bá ọ ní tọkàn-tara.