لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِی ٱلۡءَاخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ١٠٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, axirətdə ziyana uğrayanlar da onlardır!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar het is ontwijfelbaar, dat zij in het volgende leven zullen gestraft worden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ناچار آنها در آخرت زیانکارند.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها بدون شك در آخرت زيانكار هستند.(109)
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Zweifellos sind sie es, die im Jenseits die Verlierenden sein werden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Zweifellos, eindeutig ist es, daß sie im Jenseits diejenigen sind, welche die Verlierer sind.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Zweifellos sind sie im Jenseits die Verlierer.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keinen Zweifel, dass sie (sind) in dem Jenseits sie (sind) die Verlierer.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bãbu shakka lalle ne a Lãhira sũ ne mãsu hasãra.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pastilah bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang-orang yang merugi.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Senza alcun dubbio, nell'altra vita saranno i perdenti.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഒട്ടും സംശയമില്ല. അവര് തന്നെയാണ് പരലോകത്ത് നഷ്ടക്കാര്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
É inconteste que serão, na Derradeira Vida, os perdedores.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sem dúvida alguma que serão os desventurados na outra vida.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Несомненно, что в будущем мире они будут [в числе] потерпевших убыток.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И, несомненно, в (вечности) другого мира ■ Они убыток (тяжкий) понесут.
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No hay duda de que en la otra vida ellos serán los perdedores.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
No hay duda de que en la otra vida serán los perdedores.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Hiç kuşkusuz, onlar ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ حقیقت ہے کہ بیشک یہی لوگ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ یہ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہوں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آپ ہی ہوا کہ آخرت میں وہی خراب (ف۲۴۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không hoài nghi gì nữa rằng chắc chắc chúng sẽ là những kẻ thua cuộc ở Đời Sau.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kò sí tàbí-ṣùgbọ́n, dájúdájú àwọn ni olófò ní ọ̀run.