Chapter 108, Verse 3

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Uistinu, mrzitelj tvoj - on je ebter!

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Waarlijk, hij die u haat, zal kinderloos wezen.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(و بدان) دشمن تو قطعاً بریده‌نسل و بی‌عقب است!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

چون دشمن تو بدون خير و بركت (بدون نسل) است.(3)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Celui qui te hait sera certes, sans postérité.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Gewiss dein Feind er (ist) vom Guten abgetrennt

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle mai aibanta ka shi ne mai yankakkiyar albarka.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Sesungguhnya orang-orang yang membenci kamu dialah yang terputus.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

In verità sarà colui che ti odia a non avere seguito.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Em verdade, quem te insultar não terá posteridade.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

بيشڪ تنھنجو ويري ئي بي نسل آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Gerçek şu ki sana kin besleyen kesiktir.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

بیشک آپ کا دشمن ہی بے نسل اور بے نام و نشاں ہوگا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

کچھ شک نہیں کہ تمہارا دشمن ہی بےاولاد رہے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بیشک جو تمہارا دشمن ہے وہی ہر خیر سے محروم ہے (ف۵)